English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ну конечно же нет

Ну конечно же нет translate Turkish

53 parallel translation
ну конечно же нет. я не чудо-работник.
Tabi ki hayır. Mucize yaratamam.
Ну конечно же нет.
Tabii ki bakmadım.
Ну конечно же нет.
Pek tabii, sen çirkin değilsindir.
Ну конечно же нет, Билл.
Tabii ki hayır, Bill.
Ну конечно же нет!
Eminim istemiyordur!
Ну конечно же нет
- Elbette yapmayacağım.
- Ну конечно же нет.
- Elbette değildir.
Ну конечно же нет...
Hayır ben- -
Ну конечно же нет.
Tabi, sevişmezdin.
Ну конечно же нет.
Tabii ki, bilmiyorum.
Ну конечно же нет. Те дети, кого бьют больше всего, заслуживают это меньше всех. Знаешь, что интересно?
Hayır, tabiki değil.
Ну конечно же нет!
Tabii ki denemedin.
Ой, ну конечно же нет.
Eminim öyledir.
Нет, ну конечно же нет.
Tabii, elbette.
Ну конечно же нет!
Elbette olmayacağım!
- Ну, конечно же, нет.
- Tabi ki öyle.
Ну, конечно же, нет.
Tabii ki hayır.
Ну да... конечно... нет же...
Hayır, hayır. Yapma. Hayır.
Ну конечно же, нет.
Ah, kesinlikle hayır.
Нет. Ну конечно же, нет.
Hayır, elbette ölmeyeceksin.
Конечно нет. Ну кто же упустит шанс переспать с обдолбанной коллегой, если такой представится?
Kim bir fırsatı olduğunda uyuşturucu almış bir kolej kızıyla yatmaz ki?
Ну, конечно же, нет.
Tabii ki anlamıyorsun.
Ну, конечно же, нет!
Tabi ki söylemedi.
Ну, конечно же нет.
Elbette tanımadın.
Нет, ну конечно же, рассказали.
Hayır, tabi ki anlattın.
Ну, конечно же, нет.
Tabi ki de değil.
Ну, конечно же, нет.
Niye edesin ki?
Ну, конечно же, нет.
Tabii ki de düşünmüyorum.
Ну, конечно же, нет.
Tabii ki değilsin.
Ну, конечно же, нет, дорогой.
Tabii ki değilsin, sevgilim.
- Ну, конечно же нет.
- Tanrım, hayır.
[Смеется] Нет, ну конечно же я шучу, ты смеешься?
Şaka yapıyorum. Dalga mı geçiyorsun?
Ну конечно же. Нет, нет, конечно нет.
Madem değil, neler oluyor?
Ну, конечно же нет Потому что то о чём ты мне рассказываешь совершенно смешно.
Tabii ki inanmıyorum, çünkü bu söylediklerin tamamen deli saçması.
Ну, конечно же, нет.
Elbette ki olmaz.
Ну, конечно же, нет...
Elbette göremiyorsun...
Ну, нет, конечно же не поэтому вы хотите эту должность.
Hayır, tabii ki bu işi bu yüzden istemiyorsun.
Ну конечно же нет. Вы двое, идите и хорошо проведите время.
Elbette değil.
- Ну конечно же, нет.
- Elbette bırakamam.
Ну конечно же, нет.
Tabiki yapmadım.
Ну конечно же, почему бы и нет?
Tabii ki! Neden olmasın?
Ну конечно же, нет!
Hiç de bile.
Ну конечно же нет.
- Hayır, elbette yok.
Конечно же нет. Ну, да.
- Tabii ki hayır.
Ну, в отличие от рэкета и убийства, конечно же нет.
Suç mu yani? " Haraç kesme, fesat ve cinayetle karşılaştırınca, hayır.
- Я не переживаю. - Ну, конечно же нет.
Evet, elbette.
Ну конечно же, нет.
Elbette değil.
Ну, конечно же, нет.
- Tabii ki değişti.
Ну конечно, ей же было жутко больно, всё там себе порвала, а у коров нет врачей, чтобы потом зашивать.
Evet, doğururken çektiği acıları göz önüne alacak olursak ve doğurtacak bir doktor olmadığına göre normal diyebiliriz.
Ну, я конечно же сказал нет.
- Hayır dedim tabii ki.
- Ну, конечно же нет!
- Elbette girmeyecek!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]