Обманка translate Turkish
51 parallel translation
Уранинит, роговая обманка, кварц.
Uranyuma, hornblende ve kuvarsa benziyor.
Обманка.
Üç kağıtçı!
А может, это был вопрос-обманка.
Belki tuzak soruydu.
Это обманка!
Bu bir yem!
Это обманка.
Buradaki dublör.
Нет, обманка!
Crewe sinsice sıyrılmaya çalışıyor.
Стоп-стоп-стоп-стоп-стоп-стоп! Это может быть обманка, которая взорвется вам в лицо.
Bubi tuzaklı olabilir, yüzünde patlaması için.
Обманка.
Sahte.
Бендер, как, Халк тебя побери, ты заполучил адскую машинку? Это была многоходовая обманка с самого начала.
Bender, nasıl oldu da kıyamet günü silahını alabildin? Uzun zamandır dolandırıcılıkla uğraşıyorum.
Эй, тут все обманка.
Hey, buradaki her şey yapay.
- Это обманка.
- Bu sahte.
Обманка?
Sahte mi?
30-я обманка!
Yeşil 30! Yeşil 30.
Это просто обманка.
Şimdi bir ara vereceğiz ve size plânımızla birlikte dönmüş olacağız.
Это обманка.
İnsanı aldatır.
Ладно, бежевый обычно нейтральный провод или обманка.
Pekala, bej genellikle ya nötr ya da blöf kablosudur.
Студия Давным-давно... Так, это уже специальная обманка.
Bunu kasten yanıltmak için yapmışlar.
- Обманка внутри цилиндра.
- Silindir aldatmacası.
- Это обманка. - Эта запись...
Yalandan bir dosya işte.
- Нет, нет, это обманка.
- Hayır, dıştan öyle duruyor.
А теперь они побояться, но ястреб это хитрость, это обманка.
Şimdi şahinden korkacaklar, ama bu bir hile, bir illüzyon.
Это обманка.
Bu bir tuzak.
Это была обманка, Ария.
O bir tuzaktı, Aria.
- Это обманка.
- Patlamayan bomba o.
- ( Джонни ) обманка?
- Patlamayan mı?
- Это обманка.
- Patlamaz bomba.
- Он думает, что мина - обманка.
- Bombanın patlamayacağını düşünüyor.
Всего лишь никчемная обманка.
Öldü, bitti, sahteymiş.
Эти проходы - обманка
Geçitler bir labirent.
Обманка!
Fake attılar!
Он - лишь обманка Хелены.
Bu sadece Helena'nın yemi.
¬ озможно, это обманка.
Muhtemelen tuzaktır.
Я думаю, истории об Олимпе очередная обманка.
Bence Olimpos hikayesi de başka bir sis perdesi.
" начит, это обманка, фальшивка.
Demek sahteymiş.
Это несъедобно... это небольшая стилизация-обманка под еду.
Yenilebilir değil. Birazcık yemek tasarım hilesi var.
Умная обманка, но кости казино в твоем правом кармане.
Bu akıllı bir yanıltma fakat gerçek zarlar, senin sağ cebinde.
Это обманка!
Tuzak bu.
- "Ибис" - это обманка, Ли.
- Ibis, balo kıyafeti giyen bir domuz Lee.
Это могла быть обманка.
- Bizi aldatmak için yapmış olabilir.
До того, как бросите меня в камеру скажите гениям из Пентагона, что конвой на магистрали это обманка.
Beni kodese tıkmadan önce, Pentagon'daki dahilere Turnpike'daki konvoyun şaşırtmaca olduğunu bildiğimizi söyle.
Она утверждает, что конвой на магистрали - обманка.
Turnpike'taki konvoyun şaşırtmaca olduğunu iddia ediyor.
Обманка.
- Aptalların bakırı. - Aptalların bakırı.
"Обманка", "Шторм", "Прохиндей"...
Yanılt Beni, Fırtına, Oyuncu Arayıcı...
Никакая-то там обманка.
Yapmacık değil.
Это обманка.
O kılıç sahte!
Обманка.
- Sahte kameralar.
Это приманка и обманка.
Sadece yem atacaksın.
А, это обманка. Этот парень технически подкован, может, программист. Вперед!
Eğer Melissa Welling'in nerede olduğunu bilen varsa lütfen ekranınızdaki numarayı arayın.
Хорошая обманка, Гас.
Harika bir feykti, Gus.
Обманка!
Tuzak.