English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Обращай

Обращай translate Turkish

2,397 parallel translation
- Обращайтесь к Кей.
- Bunu Kay'e söyle.
Не обращай на нее внимания.
Boş ver onu.
Не обращайте на них внимания.
Onlara aldırış etme.
Обращайся.
Ne zaman istersen.
Не обращай внимания, Золотко.
Onlara aldırma, Precious
Не обращайте на нас внимания.
Siz bize aldırmayın.
Если порез начнёт краснеть, и вам станет плохо, срочно обращайтесь к врачу.
Rengi kırmızıya dönmeye başlarsa veya çok kötü hissetmeye başlarsanız
Если увидите одно из наших объявлений в газете, просто не обращайте внимания.
Gazetedeki ilanlarımızdan birini görmüşseniz, boş verin onu.
Не обращайте на меня внимания.
Benim için endişelenmeyin.
Не обращайте внимания на формулировку.
İfade ediliş biçimine takılmayın.
Обращайся с ним, как с Джерри.
Ona Jerry'e davranacagIn gibi davran.
Садись. Не обращай внимания.
Ben biraz temizlik yaparken, otur.
Слушай, иногда они лепят такие глупости. Не обращай внимания.
Bazen saçma şeyler söylerler.
- Обращайтесь.
- Ne zaman isterseniz.
- Не обращай внимания.
- Aldırma. Saçmalık.
Обращайся с женщиной как с принцессой, понял?
Bir kadına prensesmiş gibi davranabilirsin, anladın mı?
Не обращай внимания.
Benim için duraklamayın siz.
Обращайтесь с ней, как с особой королевской крови, Майкрофт.
Ona kraliyetten biri gibi davran, Mycroft.
Юлика, не обращай внимания.
Julika, gerek yok.
- Не обращай внимания.
- Boş ver oğlum.
Я постоянно просила его, пожалуйста, не обращайся к журналистам.
Onu defalarca basınla irtibat kurmaması için tembihledim.
Обращайся ко мне "сэр"! Понятно?
Bana efendim demeni istiyorum, anladın mı?
Когда солдаты войдут в деревню, обращайтесь с ними почтительно.
Askerler köye girdiğinde, adaletli olmalıyız.
Не обращай внимания, двигайся дальше.
Kafana takma, yoluna devam et.
Не обращайте на меня внимания.
Bana aldırış etmeyin.
Не обращай внимания на те вещи, которые мы пытаемся скрыть.
Saklamaya çalıştığımız değerli şeyler üzerine dikkat çekmemeye ne oldu?
Не обращайте на нас внимание.
Siz bize bakmayın.
* Я помешана на нём, он зациклен на мне * * Не обращай на него внимания *
* Ben onunla mutluyum, o da benimle, hiç kulak asmayın ona *
Не обращайте внимания. Меня здесь нет.
Burada değilim.
На меня не обращай внимания. Занимайся своим Кронином.
Bana bakma sen, devam et.
На Хлои внимания не обращай.
Chloe'ye aldırma.
Не обращай внимания.
Ne için olduğunu önemseme.
Обращайся.
- Her zaman.
Обращайся со своим телом, как с храмом.
Bedenine bir tapınakmış gibi davran.
Не обращайте на меня внимания, я...
Beni dert etme.
Не обращайся так с камерой.
Kamerayı öyle tutma.
Не обращай на меня внимания.
Bana aldırma.
Обращайтесь с ним как со скотиной, которой он и является.
Ona sanki bir köpek gibi davranın.
Если есть ещё вопросы, обращайтесь к моему адвокату.
Başka sorunuz varsa avukatımla konuşursunuz.
Обращайся бережно.
İyi muhafaza et.
Не обращайте внимания.
Görmezden gel.
Обращайся ко мне "принц Теон", или последуешь за ним.
Bana Prens Theon olarak hitap edeceksin yoksa sıra sana gelir.
Не обращайте на меня внимания.
Bana aldırış etmeyin. Burada değilim ben.
Да, ты прав. Не обращай внимания.
evet haklısın. bundan vazgeçmeliyim.
Ах, ну да. Не обращайте на них внимание.
Onlara kafanı takma.
- Не обращайся со мной так, Фил.
- Bana böyle davranma, Phil!
Не обращайте внимания!
Kimse bakmasın!
Не обращай внимания.
Boşver.
Не обращайте внимания.
Benim adamımı burada umursamayın.
Он часто плачет, не обращай внимания.
- Sulu gözün tekidir, sen değil misin?
Обращайся, Шмидт, мне не жалко
Ne zaman olursa Schmidt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]