Огромная translate Turkish
1,765 parallel translation
Смерть отца огромная потеря для всех. Ваше Величество.
Babamın ölümü hepimiz için büyük bir kayıp oldu, majesteleri.
Или огромная церемония с толпой гостей. Если хочешь.
İstersen büyük bir düğün, kalabalık bir düğün de olabilir.
А потом огромная волна, наконец, достигает озера, но вдруг вода, которая с рёвом обрушивается вниз,
Gelgit dalgasıyla göle kadar ulaşıyor. Ve sonra su, büyük bir çığ gibi kükrüyor, kan rengine bürünüyor.
Но у него есть огромная коллекция гей-порно.
- Aslında çalışmıyorum. - Güzel, çünkü bu mekan...
Фиона, моя каменная стена, огромная помощница.
En büyük dayanağım Fiona. Yardımı çok büyüktür.
У нас была огромная коллекция футболок.
Kocaman aptal bir tişört koleksiyonumuz vardı.
Она по-смешному огромная.
Sana çok büyük gelirler çünkü!
Черт! Это огромная винтовка.
Çok güçlü bir tüfek bu.
Это огромная потеря.
- Büyük bir kayıp.
Огромная вечеринка.
Büyük bir parti.
Ничего страшного, просто огромная паутина.
Sorun yok, sadece biraz örümcek ağı var.
Огромная сосиска!
Kocaman bir sosis!
Огромная площадь, чтобы спрятать фургон.
Bir minibüsü saklayabilecek tonla yer.
Огромная аудитория.
İzlenme oranı çok fazla.
Это огромная ошибка.
Bu büyük bir hata.
Понятно. Похоже, это огромная работа.
Meşakkatli bir işe benziyor.
Мама, твоя прическа огромная.
Anne, saçların muhteşem.
Огромная радость видеть всех вас здесь.
Hepinizi görmek gerçekten çok güzel.
Так, теперь к вашему приходу в заборе за ангаром к юго-западу готова огромная милая дыра.
Güneybatı hangarına bakan tellerde sizin için güzel bir delik açtım.
Срань Господня, это же огромная космо-рыба!
Vay canına, bu devasa bir uzay balığı!
Когда наша полоса огромная, у нас будет вечеринками каждая ночь!
Eğer grubumuz başarılı olduğunda, her gece parti verebiliriz.
Не видел. Джек, у меня возле гаража огромная воронка!
- Garajımın yanında koca bir göçük var!
Да, правда, и ещё огромная путаница.
Evet doğru, aynı zamanda da karışık bir durum.
У меня огромная заноза в заднице дочь-подросток.
Hayır, benimki tam bir baş belası.
Огромная разница.
Arada çok büyük bir uçurum var.
Огромная утрата для Флота.
Deniz Kuvvetleri için büyük kayıp.
Знакомство с вами для меня огромная честь, миссис Бельфлёр.
Sizinle tanışma şerefine nail olmak benim için onurdur, Bayan Bellefleur.
У него огромная сила.
Epey güçlüdür.
Огромная двутавровая балка... корзина с виноградом... трубогиб... миллиард коробок.
Koca bir putrel. Bir kova üzüm. Demir makası.
Это была большая потеря для спорта, и огромная утрата для нас.
Bizim için ve spor adına üzücü bir kayıp oldu
Огромная елка недавно упала поперек главной дороги.
Yaşlı bir çam ağacı bağlantı yoluna devrilmiş.
Если вы дистрофик или у вас огромная дырка в заду, покинте зал сию минуту!
Hedef kitlemiz içindeki zayıf bünyeliler ve büyük göt deliği olanlar hemen sinemayı terk etmeliler!
Огромная коробка.
- Neymiş? - Kocaman bir kutu.
Мы не позволим себе проиграть. Потому что поражение - это огромная сука с острыми когтями,
Yenilgiye tahammülümüz yok çünkü yenilgi keskin tırnakları olan koca bir orospu gibidir.
Огромная жаровня для барбекю и просто гигантская спальня с гардеробными комнатами для двоих и...
Büyük bir barbekü alanı ve gardroplu, kocaman bir yatak odası var.
Будет огромная конференция фармацевтов здесь, на родине озер.
Burada büyük bir eczacılık konferansı var. Sana çok uzak değil.
"Люси Хэйворд, та огромная горилла". Доктор, что это значит?
"Lucy Hayward, şu vahşi goril." Doktor, bu ne demek?
Боже правый, какая она огромная.
Yüce Tanrım, kocaman olmuş
Она огромная.
Kocaman.
На поджелудочной железе образовалась огромная киста.
Pankreasında geniş bir kist vardı.
Вы могли подумать, что это само по себе уже огромная неудача.
Şimdi, zaten bu büyük bir başarısızlık diye düşünüyor olabilirsiniz.
Это огромная сумма.
- Bayağı yüklü bir paraymış. - Ama bak ne diyeceğim?
Наверное, у вас огромная месячная плата.
Aylık kazancınız çok fazla olmalı.
Они узнают что он был информатором, и что он все еще в городе... за его голову будет назначена огромная цена.
Şimdi muhbir olduğunu ve hâlâ şehirde dolaştığını öğrendilerse kellesi için büyük ödül konmuş olmalı.
Она огромная.
Kocamanlar.
И это огромная тайна, Эстер.
Bu da büyük bir sır, Esther.
Огромная консервная банка.
Burada bir demir yığını var.
- Это была огромная нагрузка на ваше тело. - Мне уже лучше.
- Vücudun şu an büyük bir zorlanma altında.
Этого у Ланнистеров не отнять — пусть они самые помпезные и скучные твари, каких только видел этот мир, но у них огромная куча денег.
Lannisterlar'ın da hakkını yememek lazım-- - Tanrıların bile dünyada onların yüzünden dolaşmaya çekindiği en gösterişli en tatsız kancıklar olabilirler lakin aşırı miktarda paraları var.
Да. Эта огромная развалина.
- O büyük enkaz.
Это огромная библиотека.
Dev bir kütüphane gibi.