English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он виноват

Он виноват translate Turkish

647 parallel translation
А, если мы сможем доказать, что он виноват.
- Suçlu olduğunu kanıtlarsak hayır.
Это не наша работа доказывать, что он виноват.
Suçlu olduğunu ispatlamak bizim işimiz değil.
Да ладно вам, неужели вы до сих пор думаете, что он виноват?
Hala onun suçlu olduğunu düşünüyor olamazsınız, değil mi?
- Это он виноват! Он съел мою пиццу!
Kasten benim pizzamı yedi.
Впрочем, он не виноват.
Ne önemi var? Suçlu o değil ki!
Хотя, он сам виноват.
Ama layığını bulmuş.
- За что? Он не виноват.
O bir şey yapmadı.
Джем, не убивай его, он не виноват!
James, ona zarar verme. Onun suçu yok, elinde değil. İnin!
- Это отвратительно! - Словно он и не виноват.
Ne iğrenç, sanki hiçbir kabahati yok!
- Папа, он не виноват.
- Baba, o masum.
Он не виноват.
Sadece onun hatası değildi.
Я не виноват, что веду дело Бриньона, а он благоволил к Вам.
Duydun mu? - Hayır, duymadım.
Наверное, он сам в этом виноват?
Bunu hak etmiş miydi?
Но он ни в чем не виноват, у него не было повода.
Ama o hiçbir şey yapmadı. Nedeni yoktu.
Он не виноват.
Onun suçu yok.
Он сам был виноват!
Ama her şey onun yüzünden oldu!
Меня не интересует виноват он, или оговорил себя.
Onun suçlu ya da suçsuz olmasıyla ilgilenmiyorum.
{ C : $ 00FFFF } Это он виноват.
Onun hatası.
Жаль Козимо, но он сам виноват.
Cosimo için hala üzgünüm, ama onun hatasıydı.
- Разве он в этом виноват?
- Neden onun suçu olsun ki?
Он был градоначальником, и это он во всём виноват.
Belediye başkanıydı ama işleri berbat etti.
Он не виноват!
Onda değil!
Потому что, скорее всего, он знает, кто во всём виноват.
En kötüyü biliyormuş gibi bir havası vardı.
Он сам во всем виноват.
Aslında onun hatası.
- Да, зато мы знаем, что он ни в чем не виноват.
- Evet de biz masum olduğunu biliyorduk zaten. - Öyle.
Это все виноват сын Саффара, вечно он мелюзгу подбивает.
Bu hep Saffar'ın oğlunun suçu. Hep yarı yaşındaki çocuklarla oynuyor.
Это я виноват Не страшно, он остынет...
- Tamamen benim hatam. - Boş ver. Unutur gider.
Я пытался ему объяснить, что он в этом не виноват, но он не хочет меня слушать.
Onun suçu olmadığını söylemeye çalıştım, ama sözümü dinlemedi.
- Вы считаете, он в чем-то виноват?
- Onun bir şeyle suçlandığını mı düşünüyorsun?
Он же не виноват, что она выбрала его.
Mezun olduktan sonra Pavel ile evlendi.
Я допускаю, что он ни в чем не виноват.
Hâlâ... zararsız olabilir.
- Но ты не виноват, это он катился слишком медленно. - Мне очень жаль.
Özür dilerim benim hatamdı.
- А кто виноват? - Я говорил им, что он опасен!
Onlara ne kadar tehlikeli olduğunu söyledim!
Он в этом не виноват.
Onun hatası değil.
Он продрог, умирал с голода. И он ни в чем не виноват.
Üşümüştü, açtı ve masumdu.
Он ни в чём не виноват!
Barbar, onu böyle sen mi giydirdin?
Видно, он убедил себя в том, что во всём этом дерьме виноват ты.
Ve büyük bir ihtimalle de seni suçlu görüyordur.
Я сам виноват в том, что он ведёт себя так бесцеременно.
Onun bu küstahlığı benim hatam.
Если хотите знать, он сам во всем виноват! - Двадцать семь!
Yanlış hesap yaptı, hepsi bu.
я не виноват - он упал на свой же нож...
Benim hatam değil. Bıçağının üzerine düştü.
Ты не виноват. Парням он нравится больше, чем ты.
Askerler onu daha çok seviyor.
И он не виноват, что не может полюбить тебя... А я виноват только в том, что без ума от тебя.
Benim sana taptığım kadar artık seni sevemiyorsa bu onun hatası değil.
Он так разозлится. Кто меня прикроет, когда я расскажу ему? Я же не виноват.
Suçsuz olduğumu söylersem kim bana yardım edecek?
Он не виноват, что он такой.
O kendine bakamaz.
Наш Кимцуа, конечно, виноват, это он всё затеял.
Kim-tsua'nın dediğine göre Kızıl Maymun onu dolandırmayı planlıyormuş o yüzden o da onu görmeye gitmiş.
Он не виноват, это случайность, он не хотел.
Fakat, bu bir kazaydı.
Нет, он сам был виноват.
Ama kendi hatasıydı.
Да это он виноват.
Evet, oydu.
- По-моему, это он во всём виноват.
- Bence onun hatası. - Bence senin hatan.
У него сейчас трудный период, но он в этом не виноват.
Kendisi kötü bir dönemde. Ama bu onun hatası değil.
- Я у него всегда виноват. - Разве он не знает, через что ты прошел?
- Ama onun için yaşadığın sıkıntıları bilmiyor mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]