English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он дурак

Он дурак translate Turkish

303 parallel translation
- Он? Он дурак.
Sersemin teki o.
- Что? - По мне он дурак.
- Bana sorarsanız herif aptalın teki.
- С чего он дурак?
- Niye öyle dedin?
Он дурак.
Herif aptalın teki.
Да, только он дурак.
Evet, ama aptal.
Он дурак!
O bir aptal.
Какой дурак, ну какой же он дурак!
Beni neden öpmüyor?
Он дурак.
Simmerson bir aptal.
Не обращайте внимания на то, что он выглядит и говорит как дурак - он и вправду дурак!
Enayi gibi konuşuyor ve bir enayi gibi görünüyorsa da : O yine de bir enayi!
- А может, он просто дурак?
Tamam, biraz aptalca davranmış olabilir.
Дурак какой-то, он ничего не взял.
- Öyleyim zaten.
Но Гарри не придет. Он не дурак.
Harry gelmeyecek.
Он мне показался сильным, и не дурак.
Kararlı tutumuyla beni etkiledi ayrıca aptal da değil.
Я знал, что он не дурак...
Cesur olduğunu biliyordum, ama hiç...
- Он не скромный, он - дурак.
Hayır, aptalın teki.
Но он не дурак.
Ama aptal değil.
Он не дурак.
O kadar aptal değildir!
Нерон много платит, когда музыканты лучшие чем он исчезают с его пути, и ты не справился, дурак!
Neron, daha iyi müzisyenlere iyi para ödüyor ve o yolumuza taş koydu. Başaramadın! Aptal!
Вот почему мне нравится этот дурак, он смышленый.
Bu aptalı bu yüzden sevdim, çünkü zeki birisi.
Ромео не дурак : Он дома и, наверное, в постели.
İnan ki akıllıdır o. yatmaya gitmiş olmalı.
Он просто дурак. От него все равно никакого толку. Даже не понимал, что в такое холодное утро надо сидеть дома.
Kıçını soğuktan korumayı bile bilmezdi.
Он мне и говорит : "Ты надо мной издеваешься или правда такой дурак?"
Bana şöyle dedi, "Şakamı yapıyorsun yoksa gerçekten aptal mısın?"
Он всю жизнь, был занозой в заднице, чертов дурак.
Bütün hayatı boyunca yaptığı tek şey götünde koca bir aletin sızıyla gezmek oldu.
какой он сумашедший дурак.
Birdenbire seni kollarımın arasına alsaydım, ne düşünürdün?
И что бы вы сказали, если бы я вдруг обнял вас? - Я бы подумала : какой он сумашедший и импульсивный дурак.
- "Ne delice çıIgın bir aptal" derdim.
И что бы вы подумали, если бы я поцеловал вас. - Я бы подумала : какой он сумашедший, импульсивный и удивительный дурак.
- "Ne delice çıIgın harika bir aptal" derdim.
Дурак думал, что он здесь для романа, а попал в капкан
Aptal, aşkı bulacağım derken kendisini bir çuvalın içinde buldu.
Может он и недоволен, но он не такой дурак... чтобы с досады снимать с эфира передачу номер один.
Mutlu olmayabilir ama televizyonların bir numaralı şovunu yayından kaldıracak kadar da aptal değildir.
Да, он был мужик не дурак.
CNBC-e Altyazı :
Если он не дурак, то сейчас исчезнет.
Aklı varsa hemen gider.
- Он не дурак.
- O kadarda kaçık biri değil.
Я сказал себе : Он - дурак дураком. Вдруг, он поверил тому, что я ему говорил.
"Aptal olduğu için, beni ciddiye almış olabilir" diye düşündüm.
И он, вдобавок, полный дурак.
Ve o da çok salak.
Он не дурак.
O yarım akıllı değil.
Он совсем не дурак.
- Adam çok zeki.
Вы с ним поосторожнее, он совсем не дурак.
Onu kızdırma.
Он... Он не дурак, наш Рон.
Oğlumuz aptal değildir.
Харли дурак, но это не значит, что он заслуживает, чтобы у него украли бумажник.
Harley budaladır ama cüzdanını çalmaya hakkın yok.
Умный человек поместил бы яд в свой собственный кубок, потому что он знал бы, что только полный дурак берет то, что ему дали.
Akıllı bir adam zehri kendi kadehine koyar çünkü sadece aptalların önüne konanı kabul edeceğini bilir.
Если только он не дурак...
Ya da aptal.
Я знал что Дик будет с нами Он не дурак этот Дик
Dick'in ikna olacağını biliyordum, aptal değil.
Мне плевать, что Нед Фландерс - лучший на свете парень, он - дурак.
Dünyadaki en kıyak adam olsa da umurumda değil. O bir pislik. Bu da hikayenin sonu.
Он трус, а не дурак.
Hayır o bir korkak, aptal değil.
Может этот дурак на самом деле такой охуенный пацан, что его вообще ничего не волнует. Он просто садится и смотрит мой телек, ёбта.
Belki de bu salak, öylesine piç herifin biridir ki hiçbir konuda endişe etmesine gerek yoktur.
Он такой дурак!
Çok aptal herif ya.
Гален - горластый дурак, но иногда он очень проницателен.
Galen çok konuşan bir aptal olabilir, ama bazen iyi algılabiliyor.
Она вышла за папу только из-за денег, а он такой дурак, что не замечает этого.
Babamla parası için evlendi ama babam da bunu farkedemeyecek kadar salak.
Я сказала, он что, дурак что ли?
- Ne dedin sen? Dedim ki arkadaşın aptal falan mı?
- Может он не дурак?
- Belki adam zeki.
Он, может быть, сумасшедший, но не дурак.
Bombacı çıkışı tellemiş, bu da onu "deli, ama aptal değil" categorisine koyar.
Запомни он сумасшедший, но не дурак!
Hatırlayın : çıIgın, ama aptal değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]