English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он думает

Он думает translate Turkish

3,962 parallel translation
Бишоп... что он думает?
Ne düşünüyor, Bishop?
Он говорит, что все начинают думать, что хорошо быть примером для подражания, но на самом деле нам нужно больше людей, которые верят, что хорошо просто быть счастливым, и он думает, что плохо убеждать людей в обратном
Diyor ki, herkes albenisinin yüksek olması gerektiğini düşünüyor ama bundan çok insanların, oldukları haliyle mutlu olabileceğine inanması gerek. İşte sorunun bu olduğunu düşünüyor ve bunun için Oprah'ı suçluyor.
Но ты знаешь этого ублюдка, знаешь как он думает, знаешь на что он способен.
Bu piç kurusunu tanıyorsun, nasıl düşündüğünü biliyorsun, neler yapabileceğini.
Он думает, что ты Obeah, некто, владеющий магией.
Senin Obeah olduğunu düşünüyor, büyü güçleri olan biri.
Но, правда в том, что я ничего не могу сделать с тем, что он думает.
Ama onun ne düşündüğüyle ilgili yapabileceğim bir şey yok.
- что могу её отследить. - Он думает, что может её отследить.
- Takip edebileceğini düşünüyor.
Он думает, что это ты совершил этот поступок.
Aslında işi senin yaptığını düşünüyor.
Он думает, что один из стажеров заразил его.
Stajerlerden birinin ona bulaştırdığını düşünüyor
Да какая разница, что он думает?
Oh, bizim ne düşündüğümüz kimin umrunda?
Вряд ли он остановится, пока не получит то, что он думает ему нужно.
İhtiyacı olduğunu düşündüğü şeye erişmeden durması olası gözükmüyor.
Он думает, что просто сломал руку.
O sadece kolunu kırdığını sanıyor.
Он думает, что тебе лучше остаться сегодня дома.
Bugün evde kalmanın en iyisi olacağını düşünüyor.
Значит, он думает, что победит меня, победив нас?
Yani bizi alt ederek beni alt edebileceğini mi düşünüyor?
Он думает, что ты еда.
Seni yiyecek sanıyor.
И он думает, что это в порядке вещей делать так?
Bunu yapmasının sorun olmadığını nasıl düşünebilir? Çocuklar can sıkıcıdır.
А, когда говорят, он думает, что это игра.
Dediklerinde ise Henry bunun bir oyun olduğunu düşünür.
Вообще-то Джек нанял меня главным образом из-за беспокойства о том, каким фанатичным и беспринципным, как он думает, ты стал.
Aslında Jack beni senin ne kadar kuduz ve kanunsuz biri olduğunu düşündüğü için tuttu.
Не могу выразить словами, как мне глубоко наплевать, что он думает.
Onun ne düşündüğü zerre kadar umrumda değil.
Каждый раз, когда мы едем в Мир Дисней, он думает, что Микки Маус как раз заехал в тот день.
Disney World'e her gidişimizde Mickey Mouse'un da orada olduğunu düşünüyor.
Потому что Сет был прав. Он думает, что это Божья кара.
Bunun adalet olduğunu düşünüyor.
Может он думает, что сам является частью нераскрытого дела?
Belki de kendini çözülmemiş bir davanın parçası olarak görüyordur.
О том, что он думает, что это он написал то послание в кабинете химии.
Stiles, kimya laboratuvarındaki mesajı yazanın kendisi olduğunu düşünüyor.
Он думает, что он
Kendini İsa zannediyor.
Он думает, что у нас будет секс.
Seks. Seks yapacağımızı sandı.
Он думает мы несправедливо засадили его жену.
Suçu eşine yıkmaya çalıştığımızı düşünüyor.
Он думает, что Джефри узнал, что его хотят перевести в другое учреждение и поэтому он ушел.
Jeffrey'nin başka bir tesise taşınacağına kulak misafi olduğunu ve bu yüzden kaçtığını düşünüyor.
Он думает, что я не видела его отца с самой тюрьмы.
Tek bildiği Neal'ı, beni hapishaneye terk ettiğinden beri görmediğim.
Какая разница, что он думает?
O şeytanın ne düşündüğü neden umurunda ki?
Он думает эта стена психопата и контроля разума будет нас мотивировать?
Bu zihin kontrol eden MBA, Fizik 101 duvarı zırvalığının... -... bizi motive edeceğini sanıyor.
Так Роман нанял вас, потому что он думает, что кто-то собирается пробраться через забор, охрану, кольца наблюдения и охраны и пролезть в это окно?
Roman'nın seni kiraladığı gibi, başka birini kiralayıp buraya göndereceğini, çitleri aşacağını ve bize gözükmeden camdan tırmanacağını mı düşünüyorsun?
Он думает, что может купить что угодно, раз у него Ролекс и крутая тачка.
Bir S-Class'ı ve Rolex'i var diye her siki satın alabileceğini sanıyor.
Он думает, что некое занятное изобретение поможет ему пробраться на ваш корабль.
Deli işi bir makina icat ederek gemine ulaşacağını düşünüyor.
Он не хотел даже находиться рядом со мной, пока я была жива, но думает что может хранить часть меня, когда я мертва?
Hayattayken yanıma bile gelmek istemiyor, ama öldüğümde benden bir parça saklayabileceğini mi sanıyor?
Я знаю, как он думает.
Nasıl düşündüğünü biliyorum.
Наверное, он знает про Роя, думает, что тот придет за мной.
Roy'u biliyordur peşimden geleceğini filan düşünmüştür.
Он не думает, что это на самом деле. Да уж.
- Bunların gerçek olduğunu düşünmüyor.
Он и так думает, что победил.
Çoktan kazandığını düşünüyor.
Винове он или нет, она думает, что виновен.
Suçlu ya da değil bilemem ama Angela onun suçlu olduğunu düşünüyor.
Не знаю, о чём он вообще думает!
Tanrı neyin peşinde, bilmiyorum.
- По крайней мере он так думает.
- Ama ona öyle gelebilir.
Не могу поверить, что Майк думает, что Дэни найдет этому чудесное объяснение, куакую-то "другую сторону", которую он должен услышать.
Mike'ın Dani'nin bunun için mucizevi bir açıklaması olacağını düşündüğüne inanamıyorum.
Он и правда думает, что меняет мир.
Bütün bu olayın dünyayı değiştirmekle,... ilgili bir şey sanıyor.
И он еще так похрипывает когда думает, как-то типа "Хмм".
Düşünürken de "Hmm" gibi bir ses çıkarıyor.
Он думает, что ты сбросила десять фунтов.
5 kilo fazlan olduğunu düşünüyor.
Большинство думает, что она кукла, которую он заказал через Интернет
Çoğu kişi internetten aldığı bir oyuncak sanıyor.
Но он все равно думает.
Hala düşünüyormuş gibi de görünebilir.
Она думает, он слышит голоса.
Onun bazı sesler duyduğunu düşünüyordu.
Я знаю это чувство, этот момент... этот миг, когда ты смотришь через стол на преступника, а он все еще думает, что ему все сошло с рук?
Hani şu his vardır hâlâ bu işten yırttığını zanneden masandaki adama baktığın o an var ya...
Он слишком самоуверенный, думает, что всё знает.
Her şeyi bildiğine dair kendine güveni çok fazla.
Он все еще думает, что сможет получить деньги.
Hâlâ parayı alabileceğini düşünüyor.
Думает, он часть какого-то проекта под названием Дезлок.
Deathlok adında bir projenin parçası olduğunu düşünüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]