Опасность миновала translate Turkish
62 parallel translation
Опасность миновала.
Artık güvenli.
Смотри-ка. Опасность миновала, теперь вам ничто не угрожает.
Bir an gidip geldin ama şimdi tehlikeli durumdan çıktın.
Опасность миновала.
Tehlike geçti.
Для нас опасность миновала.
Bizim için tehlike sona erdi.
Опасность миновала. Сюда, миледи.
Majestelerini derhal odasına götürmeliyiz!
- Опасность миновала?
- Tehlike geçti mi? - Senin için geçmedi!
Правда, это совсем не означает, что опасность миновала.
Fakat bu onun tamamiyle risk altında olmadığını göstermez
По словам представителей власти, опасность миновала.
Yine yetkililerin bildirdiğine göre, tehlike artık sona ermiştir.
Как только он подумает, что опасность миновала, их отпустят.
Güvende olduğunu sanır sanmaz, onları basacak.
Пошли. Думаю, опасность миновала.
Hadi, sanırım güvendeyiz.
Опасность миновала.
Artık güvendeyiz.
Ќе выходите наружу, пока местные власти не сообщат вам, что опасность миновала.
Yetkililer güvenli olduğunu söyleyene dek.. ... dışarı çıkmayın.
Что происходит, когда опасность миновала... Когда все оборудование выключено... И врачи и медсестры уходят?
Ani tehlike geçtikten sonra veya elektrikler kesildiğinde ekipteki doktorlar ve hemşireler gitmiş olsa, ne yapardınız?
Но опасность миновала.
Sorun yok, bu yüzden şu an iyi olmalı.
Опасность миновала?
Güvenli mi artık?
- Опасность миновала.
- İyi bir kurtarıştı.
Сможешь покатать её тут поблизости, пока я не получу подтверждение, что опасность миновала?
Ben bu işin sonuçlandığından emin olana kadar onu dolaştırır mısın?
И как только вы думаете, что вам нечего бояться, и опасность миновала,
Ve tam kurtulduğunuzu tehlikenin geçtiğini düşündüğünüzde,
Так или иначе, на следующий день, когда опасность миновала...
Neyse, ertesi gün tehlike geçince...
Сезон 7, Cерия 9 Опасность миновала
HIMYM 7. Sezon, 9. Bölüm "Felaketten Kurtuluş"
Ладно, на следующий день, когда опасность миновала...
Neyse, ertesi gün tehlike geçince...
- Опасность миновала.
- Evet. - Felaketten kurtulduk.
Опасность миновала. Вы можете выходить.
Tamamdır, ortalık güvenli.
Он попросил передать, чтобы вы больше о нас не беспокоились, опасность миновала.
Tehlikenin geçtiğini ve bizim için endişelenmemenizi söyledi.
Опасность миновала?
İşi hallettin mi?
Опасность миновала, выходи.
- Tehlike geçti, gelebilirsin.
Что, если они его подставили, чтобы все подумали, что опасность миновала, в то время как настоящий убийца еще на свободе?
Ya gerçek katil hala dışarıda bir yerdeyken bizi tehdit işinin sona erdiğine inandırmak için ona tuzak kurdularsa?
Опасность миновала.
Güvendeyiz.
Опасность миновала. Вы оба спасены. Вы оба свободны и можете возвращаться к вашим жизням.
İkiniz de güvendesiniz ve hayatınıza devam edebilirsiniz.
Опасность миновала и Опал поняв свои чувства к Болину простила его за все те глупости, которые он наговорил, и это скорее всего будет обрезано в финальном варианте фильма.
Ve tehlike yaklaşırken, Opal Bolin'i ne kadar sevdiğini ve önceki tartışmaları her ne konuda olursa olsun, onu affettiğini anlar ki büyük ihtimalle bu filmin son sahnesi olur zaten.
Опасность миновала, Ваше Величество.
Tehlike sona erdi Majesteleri.
Так опасность миновала?
- Güvende misin?
Шеф. Опасность миновала.
Şef, tehlike geçti.
Опасность миновала?
Tehlike geçti o zaman?
Пульс в норме, но врач говорит, опасность еще не миновала.
- Nabzim normale döndü. Ama henüz tehlikeyi atlatmadim.
Опасность еще не миновала. Все только начинается.
Tehlike geçmedi, daha yeni başladı.
Доктор Крейн обычно долго не злится. Уверена, главная опасность уже миновала.
En kötüsünü gördüğümüzden eminim.
Опасность еще не миновала полностью, но если она будет соблюдать предписания...
Tehlike tamamen geçmedi ama tedavisine devam ederse...
Опасность еще не миновала.
Daha tehlikeyi atlatamadı.
И опасность пока еще не миновала.
Ama henüz paçayı kurtaramadık.
Опасность, впрочем, миновала.
Fakat tehlike ortadan kaldırıldı.
Немо укрылся в подводном снаряжении Роджера и прятался там до тех пор, пока не миновала опасность а затем уплыл обратно домой.
Nemo Roger'ın dalış aletlerinin arasına sığınmıştı.. ve sahil feraha çıkana kadar orada saklanmıştı artık evine doğru yüzebilir.
У него перелом нескольких позвонков, но, похоже, опасность миновала.
Arkadaşlarınla aranı düzeltmen gerek.
Но опасность пока не миновала.
Ama tehlikeyi atlatmış değil.
Сольемся с обстановкой, пока не миновала опасность.
Pekala, hadi. Etraf sakinleşene kadar duruma ayak uyduralım.
Мы думали, что опасность миновала со смертью первого оборотня.
İlk it öldüğünde sorunun çözüldüğünü sandık.
Пока опасность не миновала, мои люди будут следить за ее домом.
Evini izlemesi için 1-2 adam gönderirim tehlike geçene kadar.
"Пока опасность не миновала"?
"Tehlike geçene kadar mı"?
Опасность едва миновала, по словам доктора.
Daha yeni sağlığına kavuştun.
Опасность миновала.
Aklandık.
И все же, опасность не миновала.
Fakat ufukta yeni tehlikeler gözüküyor.
опасно 301
опасность 265
опасный 71
опасная 23
опаснее 18
опасности нет 25
опасности 36
опасна 38
опасный человек 31
опасное место 33
опасность 265
опасный 71
опасная 23
опаснее 18
опасности нет 25
опасности 36
опасна 38
опасный человек 31
опасное место 33