English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Опасное место

Опасное место translate Turkish

132 parallel translation
Это опасное место, полное стервятников.
Burası tehlikeli bir yerdir. Akbabalarla doludur.
Баз это опасное место.
Uçurum mu? Hey Buzz, orası tehlikeli.
Ты заходишь в опасное место, Док.
Doktor, kendi mezarını kazıyorsun.
Боюсь, его послали в опасное место. Его могут убить.
Kesin tehlikeli bir yere yolladılar, ölüm kalım mücadelesi vereceği bir yere.
Единственное опасное место внутри сердца, а мы там не окажемся.
Tek turbulans tehlikesi kalpte biz oradan geçmeyeceğiz.
Возможно, её сущности соединились, чтобы помешать мне привести Сибил в самое опасное место.
Belki de kişilikler, benim Sybil'i derindeki tehlikeli yere indirmemi durdurmak için bir araya geldiler.
Я смотрю, ты напитки подаешь, но это опасное место.
Garsonluk yaptığını ben de görüyorum. Burası çok tehlikeli.
А Полицейская Академия - это такое опасное место.
Akademi de çok tehlikeli bir yer.
Кухня - это очень опасное место.
Mutfak çok tehlikeli bir yer.
Опасное место для дамы, мэм.
Bir hanımefendi için tehlikeli bir sokak bayan.
Вы могли меня послать в еще более опасное место?
Beni daha tehlikeli bir yere göndermez miydiniz?
Это опасное место.
Bu kritik bölge
Мир - опасное место, принцесса.
Dünya tehlikeli bir yerdir, prenses.
Они никогда бы не выбрали такое опасное место.
Tehlikenin olduğu yerleri asla seçmezler.
А теперь ты идёшь добровольцем в самое опасное место?
Sen de gidebileceğin en tehlikeli yere mi gitmek istedin?
Элина, это опасное место, ты можешь утонуть.
Elina, burası tehlikeli bir yer, boğulabilirdin.
И это все еще очень опасное место, моя госпожа.
Tavırlarındaki dürüstlüğü unutamam.
Бандиты, воры... опасное место.
Suçların ve tehlikelerin artışta olduğu bir yer.
Опасное место.
Slippery Pete's.
Арктика - опасное место.
- Evet, kutup tehlikeli bir yerdir.
Это опасное место.
Orası tehlikeli.
Я тут у вас уже просек что лес - это жутко опасное место.
Hepiniz bana bu ormanın ne kadar karışık ve tehlikeli olduğunu öğrettiniz.
Ты права. Возможно, мир - не такое уж опасное место.
Belki de dünya o kadar zararlı bir yer değildir.
Вы идете в очень опасное место, так что будьте осторожны.
Çok tehlikeli bir yere gidiyorsun bu yüzden dikkatli ol.
Наверное, чертовски опасное место.
Kahrolası tehlikeli bir yer olmalı.
Это опасное место для тебя, Сэм,
Burası senin için tehlikeli bir yer, Sam.
Это опасное место!
Burası tehlikeli bir nokta.
Им и в голову не приходит, что мир - опасное место.
Ne yazık ki, gençler, dünyanın tehlikeli bir yer olduğunu anlamazlar.
Тюрьма - опасное место!
Hapishane tehlikeli bir yerdir.
Отныне мир - опасное место.
Dünya tehlikeli bir yer artık.
Деревообрабатывающая мастерская очень опасное место.
Kereste atölyesi çok tehlikeli bir yerdir.
Хотел защищать тебя а затащил в самое опасное место на земле.
Senin güvende olmanı istemiştim. Ama şu anda dünyanın en tehlikeli yerindesin.
Это очень опасное место.
Epey tehlikeli bir yer.
тот мир - опасное место.
Hayat tehlikelerle doludur.
Я понял, что... что... Вот это маленькое кольцо оно... самое опасное место в мире
Anladığım kadarıyla bu küçük pist dünyanın en tehlikeli yeri.
Это самое опасное место на всей планете
Allah'ın siktir ettiği bir yer orası!
Ты повел Сайо в такое опасное место?
Öyle tehlikeli bir yere, seni Sayo mu götürdü?
Опасное место, надо быть поосторожней.
Ejderler etraftayken, hiç iyi değil.
Вы занимаете девять с половиной, без фиксированной ставки и переезжаете в самое опасное место в округе.
% 9,5luk faizle, hem de artan taksitlerle ödeyeceksin. Ayrıca senin türünden bir canlı için ülkedeki en tehlikeli bölgeye taşınman da cabası.
- Так. Вы вовремя к нам обратились, поскольку океан - это опасное место для детишек,... -... вы же сами понимаете.
Şey, bizi buraya getirmen iyi oldu çünkü açık denizler bu çocuklar için gerçekten tehlikeli.
Не секрет, что космос - это опасное место.
Uzayın tehlikeli bir yer olduğu bir sır değil.
Пока мы до него не доберемся, её дом опасное место.
Kötü bir fikir.
Дом - такое опасное место для современной женщины.
Günümüz modern kadınları için bu ev çok tehlikeli bir yer.
- Нью-Йорк опасное место.
- Bize göre gitmemelisin.
- Опасное место для леди.
- Bir bayan için tehlikeli bir yer.
Это очень опасное, жестокое место, и если только дашь слабину он опрокинет тебя с такой силой, что больше не встанешь
Çok acımasız ve pis bir yer. Ne kadar güçlü olursan ol izin verdiğin sürece seni ayakları altına alıp orada tutacaktır.
Это - опасное место.
Burası tehlikeli.
Вы все должны сознавать, что первобытные джунгли Коконга - очень темное и опасное, жуткое место, где умереть проще, чем сменить пару штанов.
Hepinizin anlamasını istiyorum Coconga Wilderness'e girdiğimiz zaman, ölümün pantolon değiştirir gibi çok normal bir şey olduğu karanlık ve kötü bir yere girmiş olacağız.
Весьма опасное место.
Deniz sonsuz tehlikelerle doludur.
Или он и правда Властелин Свободы, и тогда ему тут не место, или у него серьёзное и опасное бредовое состояние, которое надо лечить.
Ya kendisi gerçekten Özgürlük Savaşçı'sı, yani burada olmamalı, ya da yüzleşmesi gereken ciddi bir hayal dünyası yüzünden acı çekiyor.
Мир - опасное место, и мы должны научиться защищаться от тех, кто хочет причинить нам вред...
Hayat tehlikelerle doludur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]