English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Орган

Орган translate Turkish

375 parallel translation
Национальный научно - консультативный совет -... который он имеет честь возглавлять.. это орган, который Палата официально уполномочила осуществлять консультации по всем важным научным вопросам.
Kendilerinin de başkanı olma onurunu taşıdığı Milli Bilimsel Danışma Konseyi hükümet tarafından yetki verilmiş ve önemli bilimsel hususlarda tavsiyelerine başvurulan bir kuruluştur.
В эту ночь я спал наполовину, где-то играл орган.
O gece karmaşık bir rüya gördüm. Laterna çalan biri vardı.
Я не мог разглядеть его, но орган был покрыт черным.
Adamın yüzünü göremiyordum ama laterna tümüyle siyah kaplıydı.
Корни нашей ситуации не в логике. Сердце - нелогичный орган.
Durumumuzun kökeni mantıklı değil.
У него есть орган в грудной клетке, чье назначение мне непонятно.
Ayrıca göğsünde ekstradan bir organ var ve bunu tahmin bile edemiyorum.
Боунс, этот загадочный орган в груди Аполлона имеет отношение к передаче энергии?
Apollo'nun göğsündeki o organın bununla bir bağlantısı olabilir mi? - Yani enerji yayılmasıyla ilgili?
Каждый орган восстанавливается.
Her organ kendi kendisini yeniliyor.
— Вы намекаете на половой орган?
- Erkek organını demek.
Орган совокупления у мужчин, длиной от 5 до 40 сантиметров. "
Erkek çiftleşme organı, Uzunluğu, 5-40 cm. Arası.
Для этого нужно создать независимый постоянно действующий наблюдательный орган по проблемам коррупции в рядах полиции.
Bunu sağlamak için, bu komisyon gibi, polisteki yozlaşmayla ilgilenen sürekli bir kurumun varlığı temel gerekliliktir.
Мой второй любимый орган.
O benim en sevdiğim ikinci organımdır.
( Орган боковой линии воспринимает колебания )
SİNİR SİSTEMİ KÖPEKBALIĞININ TİTREŞİM ALGILAYICISI
Свидетель... организовал террористическую группу... и напал на орган представительства общественного порядка.
Tanık... terörist bir grup kurarak anayasa ve kanunlara saldırmak ile suçlanmaktadır.
Мозг, это самый переоцененный орган.
Ama beynimiz en abartılmış organımızdır.
Моя проблема в том, что меня влечет и отталкивает мужской половой орган.
Benim sorunum, erkeklik organını hem çekici hem de korkutucu bulmam.
У них же орган, которым верят, атрофировался за ненадобностью!
Başaracak yetenekleri var, ama kullanmamaktan körelmiş halde.
Паук меняет позицию, чтобы передать сперму от другого щупальца в другой половой орган самки.
Şimdi örümcek pozisyon değiştirerek diğer palpındaki spermi dişinin diğer eşey bezine aktaracak.
МУЖСКОЙ ПОЛОВОЙ ОРГАН
ERKEK ÜREME ORGANI
Это большой железистый орган у вас в брюшной полости.
Karın bölgenizdeki büyük, enzim salgılayan organımız.
Я думаю, что на самом деле это не опухоль не бесконтрольный, бессмысленный, маленький кусок плоти а что это на самом деле новый орган новая часть мозга
Bence bu tümör gerçekten kontrol edilemeyen yönlendirilemeyen, köpüren bir kazan et değil. Doğrusunu söylemek gerekirse yeni bir organ.. ... beynin yeni bir parçası.
Человечество - это орган.
İnsanlık vücuttur.
и авторитетный орган, который зарегистрировал соответствующее правительственное действие.
ürün açıklaması, ve hükümeti temsil etmeye yetkili bir otoritenin onayı.
И ЦРУ организовывает свой первый орган управления в Европе, отправляя туда несколько человек из Гестапо.
Ve CIA, Avrupa'daki ilk casusluk örgütlerini bir grup Gestapo'yu çalıştırarak oluşturdu.
Вы вернётесь домой. Отец продаст машину, свой орган...
İkiniz de eve dönün.
[Играет орган] - Я хотел бы начать сегодняшнюю церемонию, которая называется :
Bugünün vaazına verdiğim isim,
Мышечный орган.
Kaslı bir organdır.
Спорим на мой самый главный орган!
Hayati organlarım üzerine iddiaya girerim ki yok.
Практически каждая жизненно важная функция их организма имеет дублирующую систему на случай, если откажет какой-то основной орган или система.
Bedenlerindeki neredeyse bütün hayati sistemlerde... ana organ ya da sistem iflasına karşı bir yedek mevcut.
Значит, заменить можно любой орган.
Bunu yaparsak her parçayı değiştirebiliriz.
Я объясню ему, что женская грудь очень чувствительный орган, и она нуждается в регулярном нежном массаже.
Kocana kadın göğsünün düzenli ve yavaşça masaj yapılması gereken hassas bir organ olduğunu açıklayacağım.
ќчень жаль, но мне придЄтс € удалить ¬ аш орган!
Üzgün olmak için çok geç, bayım.
Он привезли орган.
Organı getiriyorlar.
Хорошо, орган на месте.
Organ yerinde.
Через две минуты, мы посадим Бондо его собственный орган.
İki dakika sonra Bondo'nun karaciğerini yerine koyacağız.
- Ты не понимаешь этот орган.
- Evet, tabii. - Bakın kim geldi.
Какой орган откажет первым. Какова итоговая причина смерти.
Hangi organının ilk önce iflas edeceği.
У меня есть послание для христиан с высокой моралью, кто думает, что женский половой орган непристоен.
Tüm iyi ve ahlaklı Hristiyanlara bir mesajım var. Eğer, vajina ahlakdışı diyorsanız imalatçısına şikayet edin!
Это было красивое черно-белое издание. Насколько я знаю, орган нудистской ассоциации.
Çıplaklar kampında geçirdiğim siyah beyaz bir dönemdi.
Имя, звание, и орган печати.
İsim, ünvan ve basın üyeliği.
- Спасибо, Ваша Честь. Каждый имеет право пожертвовать свой орган.
Organ bağışı yapmak bireylerin hakkıdır.
Мистер Майклсон платит этому человеку за орган?
Bay Michaelson bu adama organ için ödeme yapıyor mu?
Однако, Талдор, судебный орган,... они проповедуют полную нетерпимость.
Buna rağmen, Taldor, adli makam,..... sıfır toleransa inanıyorlar.
А потом, когда Ривка сделала так, как ей сказали, врач положила палец на ее половой орган и ввела его вовнутрь, до конца.
Rahimine elini sokarak anlamış.
Орган моего сердца
- Hatıramdaki Armoni -
А под "раковиной", я подразумеваю ваш детородный орган.
Ve lavoba derken kastettiğim sizin Üreme organınız.
Псст! Хочешь купить орган?
Organ satın almak ister misiniz?
В медицинском смысле симбионт работает, как внутренний орган.
- Larvalar iç organ gibiler.
Мой загадочный орган, сами знаете какой... следует своим собственным правилам.
- Kesinlikle. - Değişik fikirleri... gizemi ve bana ilginç gelen yönleri vardı.
Ёто единственный орган, который может лишить ¬ ас жизни.
O bir vasıtadır...
Ни один жизненно важный орган не был задет.
Hayati organların zarar görmemiş.
Разве что никому здесь неинтересно, какого размера этот орган.
Ancak burda kimse bu organın büyüklüğüyle ilgilenmez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]