Организованная преступность translate Turkish
39 parallel translation
Организованная преступность?
- Organize suç mu?
Каждый раз, когда его фотография попадает на первую полосу - это чёрное пятно на репутации Лос-Анджелеса. Потому что, как может организованная преступность существовать в городе с лучшей полицией в мире?
Resmi ne zaman gazetede çıksa kentin mükemmel imajı bir darbe alır organize suç nasıl olur da dünyanın en iyi polislerinin şehrinde böyle rahat var olur?
Имею ли я ввиду, что организованная преступность вымрет как птица дронт?
Organize suçlar... Eski Mafya Üyesi... bitti mi diyorum?
Организованная преступность будет существовать всегда.
Organize suç daima varolacak.
- Ну, как оно там называется... организованная преступность?
Ya da organize suç?
Организованная преступность.
Organize suçtan.
Ну, я не знаю, Майк, организованная преступность - это заноза в заднице.
Bilmiyorum. Organize suç Başa bela.
Терроризм, наркотики, организованная преступность...
Terör, uyuşturucu, organize suç.
"Организованная преступность и люди".
"Organize Cinayetler ve İnsan Kaçakçılığı"
Организованная преступность - это уже территория ФБР.
Organize suçlar FBI'ın yetki alanında.
Каждый из вас понимает, что... это серьезная организованная преступность... с огромной прибылью.
Artık bunun, büyük paraların döndüğü ciddi bir organize suç olayı olduğunu hepimizin anlaması gerek.
Организованная преступность - бич нашего общества, и я не потерплю какие-либо вмешательств в процессе..
Organize suçlar, bu toplumun kanayan yarasıdır. Ve ben bunun hiçbir türlüsüne müsamaha etmeyece- -
Организованная преступность вовлекла 800 человек в час в это дело, ничего не вышло.
Organize Suçlar davaya 800'den fazla saat harcadı ama ellerinde bir şey yoktu.
Мы возьмём РОП ( Русская Организованная Преступность ), а заодно ИРА и Детей Анархии.
ROC'u onunla beraber gerçek IRA'yı ve Sons of Anarchy'i alaşağı edeceğiz.
Детектив Шименски, организованная преступность, - Это детектив Фуско.
Dedektif Szymanski, organize suçlar bu da dedektif Fusco.
В смысле организованная преступность.
Organize suçlar zamanlarındaki gibi.
Вместо них возникла организованная преступность не то, чтобы ее раньше не было.
Komünizm bitmeden yerini çetelere bıraktı.
Организованная преступность?
Organize suç mu?
Вот почему это называется "организованная преступность".
İşte bu yüzden adına "organize suç" diyorlar.
Это организованная преступность, систематичная, организованная преступность, приправленная значительным уровнем соглашения с полицией.
Bu organize suç... Üst düzey polis tezgahıyla düzenlenmiş sistematik işleyen organize suç.
Политика, промышленность, организованная преступность.
Siyasetin, sanayinin, organize suçların içindeler.
Думаю, если в городе будет организованная преступность, она должна быть хотя бы разнообразной.
Şehirde illa organize suç olacaksa, çeşit olması daha iyi sanırım.
Есть политические противники, организованная преступность
Politik hasımları, organize suçlular var.
Возможно, серийный убийца, а, может быть, организованная преступность.
- Seri katil olabilir, organize suç da olabilir.
Десятилетнее укрывательство, организованная преступность, два убийства
Yıllarca üstü örtülmüş işler, organize suç, iki cinayet...
Организованная преступность.
Organize suç.
К счастью для нас, люди как мистер Эшер хотят быть уверены, что нас никогда не победят террористы и организованная преступность.
Şansımıza, Bay Escher gibi insanlar bir daha teröristler ve organize suçlar tarafından şiddete maruz kalmamamızı istiyorlar.
Организованная преступность подразумевает, что она должна быть организованна.
Organize suçlar ifadesinin arkasındaki fikir, organize olmasıdır.
Террористы, организованная преступность.
Terör örgütleri, organize suçlar.
Организованная преступность. Анджуло
ORGANİZE suç ANGIULO AİLESİ
Каждому ученику начальной школы известно, что если бы организованная преступность вздумала захватить какой-либо город, то в последнюю очередь это был бы Вегас.
Her ilkokul öğrencisi organize suç diye bir şey olsa dahi bunun olacağı en son şehrin Vegas olacağını bilir.
Очередная организованная преступность?
- Bir organize suç olayı daha mı?
Организованная преступность.
Biz de anladık ; organize suç.
Организованная преступность может иметь прямое отношение к нашему делу.
Organize suçlar bir şey bulmuş olabilir.
Так что, это тот случай, когда организованная преступность прячет концы в воду?
Bu tanıkları öldüren bir organize suç mu?
Организованная преступность здесь ни при чем, по крайней мере, в традиционном понимании.
Organize suçun bununla ilgisi yok, en azından bildiğimiz anlamda.
Организованная преступность.
Organize Suçlar.
У меня "Организованная преступность".
- Bende de Organize Suçlar var.