English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Органы

Органы translate Turkish

1,320 parallel translation
- Вы собираетесь меня связать и украсть мои органы.
- Beni bağlayıp organlarımı çalacaksınız.
Донорские органы всегда оставались нетронутыми.
Nakil edilen organlardan hiçbiri etkilenmemiş.
Если эта штука родилась из обычной бактерии, живущей в кишечнике, но попала в кровоток через васкулярную аномалию в стенке кишечника... Тогда бактерии поразят все органы через кровоток.
Eğer bu şey bağırsaklarda normal bir bakteriyel infeksiyon gibi başlamışsa ve bağırsak duvarındaki bir vasküler anomaliden kan dolaşımına karışmışsa o zaman kan dolaşımının gittiği her organı etkileyebilir.
Выглядели они так, как и надо. Но свою функцию не выполняли. И когда эти органы оказались действительно необходимы...
Bulundukları yerdeki hücreler gibi görünüyorlardı ama işlerini yapmıyorlardı ve gerçekten onlara ihtiyaç olduğunda, boom.
Если только это не множественная киста, которая поразила другие органы. Как паровой каток.
Diğer organlarla bağlantısı olan çoklu kistlerden değilseler tabii.
Внутренние органы вбирают мышьяк. Поэтому он не виден на анализах крови. Проверьте волосы.
Arsenik iç organlar tarafından emilir bu yüzden kan testlerinde görünmez.
Мне понадобиться лопаточка, чтобы собрать со стен плоть и внутренние органы.
Tüm et ve organları kazımak için spatula gerekiyor.
Когда он растут - - вылупляясь из яйца и через семь недель достигая 5,5 фунтов [2.5 кг] - - их кости и внутренние органы не успевают за таким быстрым ростом.
Civciv büyüyor 7 hafta içinde 2,5 kiloluk bir piliç oluyor.. Ancak kemikleri ve iç organları bu hızlı büyümeyi kaldıramıyor..
Ситибанк, JP Morgan Chase и Банк Америки — самые мощные органы управления внутри коррупционной Федеральной Резервной системы.
Citibank, JP Morgan Chase ve Bank of America, ahlaksız federal rezerv sisteminin en güçlü koruyucularıdır.
Моим жизненные органы и простата идут на хуй.
Hayati organlarım ve prostatım boku yiyecek.
Её органы так скручены внутри, что она не может иметь детей.
İçindeki organlar tamamen çarpılmış. Çocuğu olmuyor.
Органы. Забор для трансплантации.
Nakil için çalınan organlar.
Во-вторых. Я передам эти фото в соответствующие органы, чтобы они приняли меры.
İkincisi bu resimleri yönetime vereceğim ki davayı kazanmalarında yardımcı olsun.
- Послушай, я хочу, чтоб ты знала : я завещал свои органы медицине, кроме одного.
- Yok mu? Dinle, bilmeni isterim ki tüm organlarımı bağış sistemine bağışladım... bir tanesi hariç, onu sana ayırdım.
Секреты, которые заинтересовали бы органы...
önemli sırlar birimlerinizin ilgisini çekebilecek sırlar olsa?
ГенКо предоставляет кредит на органы.
GENECO ORGANI KARŞILAMAYI ÖNERİYOR.
Но за теми, кто не смог вовремя оплатить свои органы
AMA ORGAN BORÇLARINI ÖDEYEMEYENLERE...
Если компании вроде ГенКо не смогут конфисковывать органы.. То у них не хватит сердец для любимых ими людей.
GeneCo gibi şirketler organları haczetmezse ihtiyacı olan kişilere organ sağlayamazlar.
Я извлекаю невредимые органы
Organları zarar vermeden çıkarırım
Возвращая органы в целости, как новенькие
Döner organlar tekrar yeniye
Оплачиваемые органы это обьект всех законных операций, направленных на излечение, включая трансплантацию новому владельцу...
Borçla alınan organlar her türlü yasal yaptırıma tâbidir. Buna organın yeni kişiye...
Не могу сказать, что для меня это шок. Подобное происходит во всех городах, где мы пробиваемся в органы власти. Мы становимся мишенями.
Keşke size bunun beni şok ettiğini söyleyebilseydim ama öyle görünüyor ki hangi şehirde olursa olsun güç dengesinin içinde bir yer edinirsen hedef haline gelirsin.
если стреляешь в кого-то, целься в важнейшие органы, лучше всего в голову.
Birine ateş ettiğinde önemli bir organını vurmalısın. Tercihen beynini.
Ладно. Раз за все платят органы, я хочу бассейн и джакузи!
Hükümet ödeyecekse, havuz isterim!
Большой босс хочет повырезать все органы себе на запас.
İntikam ister gibi ölüme gitti. Büyük patron daha sonra organların kornikopyasını istiyor.
Вы знаете, те, кто получает органы, получают большой подарок.
Biliyor musun, organları alanlar, vericilerin çılgınlıklarını da alıyor.
Выставил свои органы в центральной газете.
Ulusal gazetede işe girmişsin.
И ты не работаешь ни на какие органы правопорядка?
Herhangi bir teşkilatta çalışıyor musun?
Ранее в истории Рима, органы власти выбирались народом.
Roma tarihinin ilk zamanlarında seçilen temsilciler iktidardaydı.
Я все еще этим занимаюсь, но могу уже сказать, что у вашей жертвы отсутствуют некоторые внутренние органы.
Hala çalışıyorum ama bence bilmen gereken bir şey var. Kurbanın aşağıdaki iç organlarından bazıları eksik.
Я не хочу вас обижать, но вы подходите под определенный тип людей, за которыми сделят органы.
Sizi kırmak istemem ama kanunda fıttırmış dediğimiz insan tanımına uyuyorsunuz.
Ищем органы.
Organlarını arıyorum.
Не могут расслабиться, пока не положат органы в свои холодильнички
Canlı dokuyu soğutucularına koyana dek rahat edemezler.
Мне раскроют внутренности Они вытащат мои органы. Ради чего это?
Karnımı kesip organlarımı dışarı çıkaracaklar.
По-моему, вырывать органы из того, кто ещё жив, нарушает некоторые этические правила. - Спасибо вам.
Hâlâ hayattta olan birisinin organlarının alınması sanırım bazı etik yasalara karşı olur.
Ага, и это ты хотел вырезать мои органы, а он не хотел.
Evet, sen de benim organlarımı kesmek isteyen herifsin o ise değil.
А ведь можно завещать кому-то свои органы в случае смерти, да?
Öldükten sonra organlarını kimin alacağını söyleyebilirsin değil mi?
Органы равновесия, нервы, лёгкие, кости, сердце.
Denge organları, sinirler, akciğerler, kemikler, kalp.
ћне необходимо проверить его важные органы, пульс.
Yaşamsal bulgularını, kalp atımını kontrol etmeliyim.
"Кроме того, судя по глубине вагинальных травм, насильник имеет крупные половые органы."
"Yine aynı şekilde vajinada saptanan yaraların derinliği saldırganın erkekliğinin çok güçlü olduğunu göstermektedir."
" ¬ : ∆ итель — ентервилл €, Ћлойд ƒринс, отец Ёвана ƒринса, был арестован в своем доме, после того, как местные правоохранительные органы проникли в помещение.
Tenderville sakini Lloyd Drince, Evan Drince'ın babası bölgesel yetkililer.. .. evine girmeye çalışırken..
Если вы привлечёте правоохранительные органы, я узнаю и Сили Бут умрёт.
Kolluk kuvvetlerini dahil ederseniz, bileceğim ve Seeley Booth ölecek.
Поэтому у ребенка мужские и женские половые органы.
Bu yüzden bebeğin hem erkek hem de dişilik organı var. Kromozomların dizilişi XX şeklinde.
Новый процесс клонирования,.. ... дающий возможность выращивать органы за считанные часы.
Saatler içerisinde yedek organ üretebilen yeni bir acil klonlama metodu.
Клонированные органы, клонированные люди!
Klon organlar, klon insanlar.
Всего лишь органы.
Sadece organlar.
Все органы постепенно отказывают.
Bütün organlarını vuruyor.
У всех остальных пересаженные органы были в норме.
Hayır, zayıflamıyor.
Потому что терроризму противостоят не только государственные органы.
... Siegfried Hausner komandoları,
Ее тело начисто отскребли, и внутренние органы повреждены.
Cesedi fırçalanmış ve iç organları çamaşır suyuyla yıkanmış.
Скопление амилоида поразило органы, ткани...
Amiloidoz olabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]