Осмотритесь translate Turkish
98 parallel translation
- Осмотритесь, будьте, как дома.
Eğer etrafa bakmak istiyorsanız rahatınıza bakın.
Остальные, осмотритесь, узнайте, что сможете. А я попробую выведать что-нибудь еще у Мадда.
Ben de Bay Mudd'dan başka ne bilgi alabiliyorum, bakacağım.
Осмотритесь тут, Боунс.
Etrafa bir göz at, Bones.
За ребенком. Пока вы осмотритесь, я его подержу.
Siz evi gezerken bebeğe ben bakabilirim.
Вы тут посидите, осмотритесь.
Otur ve bir müddet izle.
- Осмотритесь и полюбуйтесь чем хотите.
- Etrafınıza şöyle bir bakın.
Впрочем, осмотритесь, берите, что понравится.
Ama etrafa bir bak, istediğini al.
Осмотритесь.
Etrafa bir göz at.
- Осмотритесь вокруг, не стесняйтесь.
Burası Ibudan'ın dairesi.
Осмотритесь... здесь полно трупов.
Etrafa bak. Oda cesetlerle dolu.
Мистер Гаффни. Просто осмотритесь. То, что происходит с нами - вот где безумие!
Bay Gaffney, bize olan şey, içinde bulunduğumuz şey, asıl çılgınlık bu.
Коммандер Чакоте, вы с лейтенантом Перисом спуститесь на планету и осмотритесь там.
Komutan Chakotay, Sen ve Binbaşı Paris'in aşağı inerek ortalığa biraz bakmanızı istiyorum.
Чувствуйте себя как дома, осмотритесь.
Sen keyfine bak. Etrafı gez.
Осмотритесь.
Çevrene bak.
Осмотритесь. Посмотрите на всех мужчин с их симпатичными женщинами.
Bu salona bir bakın, Şu hoş kadınların yanındaki erkekler bir bakın.
Осмотритесь на улице, посмотрите, возможно, вы можете обнаружить активный портал. - Я этого не понимаю.
Bak bakalım, herhangi bir kapı hareketliliği belgeleyebilecek misin.
Мистер Хокинс, осмотритесь вокруг.
Bay Hawkins, önden gidin.
- Пожалуйста, осмотритесь. - Обязательно.
- Lütfen etrafı gezin.
Так что вы пока осмотритесь, решите, как, по-вашему, будет честно
Yani, etrafa şöyle bir bakın, parçaya karşılık ne istediğinize karar verin.
Осмотритесь. Наверху есть очень красивая комната, которую можно использовать как офис.
Çok güzel bir yaşam alanı var...
Поэтому, поезжайте туда... осмотритесь там загодя.
Bu yüzden orada sana ihtiyacım olacak ortalığı kolaçan et.
Да, неплохой. Если есть время, осмотритесь.
Vaktin varsa şöyle bir bakın.
Осмотритесь тут.
Bak, hadi içeri girelim.
Погуляйте по зданию, осмотритесь.
Ve gidip etrafı dolaşın, tamam mı?
За одно осмотритесь.
Sonra diğer işler için hemen buraya gel.
Ребята, осмотритесь, а я через минуту к вам присоединюсь.
hey çocuklar etrafa bir göz atın. birazdan yanınızda olurum.
Идите, идите осмотритесь.
Haydi, haydi, git bir göz at etrafa.
- Идите туда, осмотритесь.
- Gidin, bir göz atın.
Я имею ввиду, осмотритесь вокруг.
Etrafına bak. Ne görüyorsun?
А вы пока осмотритесь, будьте как дома.
- Lütfen. Etrafa göz atın.
Осмотритесь, может, поймете, что пропало.
Kayıp olan bir şeyiniz var mı diye etrafa bir bakın isterseniz.
Прошу вас, осмотритесь!
Lütfen hanı gezin.
Сходите, осмотритесь.
Siz etrafı dolaşın.
- Заходите и осмотритесь.
- Gidip bakmak ister misiniz?
Таллахаси и Уичита осмотритесь. Литл-Рок пойдём со мной.
Tallahasse, Wichita, şu tarafa bakın, Little Rock, benimle gel.
Может, вы осмотритесь здесь.
Mağazayı iyice gezmelisiniz.
Но если вы осмотритесь...
Ama siz de, mağazayı iyice gezseniz...
Хотя бы быстренько осмотритесь, тогда сможете сказать, что видели всю церковь, и сможете принять осознанное решение.
Böylece tüm kiliseyi gezdiğinizi söyleyebilir ve kilise hakkında kapsamlı bir görüşme yapabilirsiniz.
Она встречается с адвокатом через два часа, так что возьми Калинду, осмотритесь там, ладно?
İki saate avukatla buluşacak Kalinda'yı da al ve dosyadaki yerini kap, tamam mı?
Джентльмены, осмотритесь вокруг..
Çünkü şehirdeki bekar erkekler böyle yaşıyor.
Это кабинет Президента. Осмотритесь вокруг.
Yavaşça etrafı inceleyin.
Осмотритесь.
Çevrenize bir bakın.
Ладно. Осмотритесь.
Bakın o zaman.
Осмотритесь вокруг.
Etrafa bir göz atın.
Осмотритесь, есть ли что-то полезное.
Etrafa göz atın kurtarabileceğiniz bir şey var mı diye bakın.
Эллисон, вероятно, послал посла одного чтобы сделать обмен, но он будет поблизости осмотритесь с тактической группой, чтобы убедиться, что не всё так плохо.
Ellison, Büyükelçiyi değiş tokuşu yapması için muhtemelen yalnız göndermiştir ama her şeyin yolunda gittiğinden emin olmak için yakınlarda bir yerde teknik ekibiyle birlikte izleme sistemi kurmuştur.
Осмотритесь и наслаждайтесь.
Etrafınıza bakının. Her şey var burada.
Осмотритесь тут.
Siz yine de etrafa bir bakın.
А вы пока осмотритесь.
Ben telefon edeceğim.
Осмотритесь!
Bir bakalım, ona da yer açın.
Ну, осмотритесь.
Gereken her şey var burada.
осмотр 22
осмотреться 30
осмотрись 81
осмотрим 48
осмотрите 40
осмотрюсь 29
осмотри 52
осмотримся 20
осмотрись вокруг 19
осмотри на мен 20
осмотреться 30
осмотрись 81
осмотрим 48
осмотрите 40
осмотрюсь 29
осмотри 52
осмотримся 20
осмотрись вокруг 19
осмотри на мен 20