Отвезёт translate Turkish
620 parallel translation
Нельзя позволить главарю улизнуть. Сделаем так : Поедем в таверну а мой слуга отвезёт записку в гарнизон.
Hemen birlikte hana gideriz, arabacım da garnizona mesaj gönderir.
Доктор Скотт отвезёт тебя домой.
Hadi bakalım. Dr. Scott seni arabasıyla evine bırakacak.
Машина отвезёт тебя на станцию.
Şoförüm seni istasyona bırakacak.
Найду кого-нибудь, кто отвезёт меня в Липари или в Мессину.
Beni Mesina'ya götürecek birini bulurum.
Я думала, что человек в его положении, отвезёт меня в ресторан "Эль-Марокко", или в "21".
Onun pozisyonunda birinin beni El Morocco'ya ya da 21'e götüreceğini düşünüyordum..
Джон отвезёт её домой утром, ты отвезёшь?
John, sen sabah onu bırakırsın, değil mi?
А то его отругает отец. Меня отвезёт Анри.
Başı belaya girecek.
Мой дворецкий Коулман даст тебе 50 $, и отвезёт туда, куда ты скажешь.
Uşağım sana 50 dolar verecek. Ve seni nereye istiyorsan oraya bırakacak.
- Он отвезёт тебя домой.
Seni eve götürmeye gelmiş.
Конечно. Дэррил отвезёт вас, куда будет необходимо.
Darryl seni nereye istersen bırakır.
Кто отвезёт меня домой?
Beni kim alacak?
Кучер тебя отвезёт, Эбенизер.
İşte seni götürecek arabacı, Ebenezer.
— Он отвезет нас.
- Bizi götürecek.
Нет, садовник отвезет ее обратно, когда стемнеет.
Hayır, hava karardıktan sonra bahçıvanla geri göndereceğim.
Отвезет, куда только захотите!
Sizi şehirde her yere götürürüz!
Он отвезет меня, если вы его об этом попросите.
Eğer ondan rica etsen, beni götürmeye çalışırdı.
Он отвезет тебя домой и привезет тебя обратно в мой замок, если вдруг твои дочери окажутся трусливыми и не приедут вместо тебя.
Seni evine götürüp, tekrar şatoma geri getirecek. Kızların korka korka senin yerine geçtiklerini belli etsin.
Я задержусь. На карнавал тебя отвезет Джонни.
Ben biraz gecikeceğim.
Дикс. Позвоните Газу, пусть отвезет вас к доктору.
Dix, neden Gus'ı bulup seni doktora götürmesine izin vermiyorsun.
Мой шофер отвезет тебя домой.
Arabam seni geri götürebilir.
Если вы устали, пусть вас отвезет шофер.
Direksiyonu şoföre bırak. O seni götürür.
Они набивают трюмы смертью, и когда это судно отвезет ее домой, мир еще немного умрет.
Bir kargo dolusu ölüm yüklüyorlar, ve sonra da bu gemi onu evine götürdüğünde, dünya bir parça daha ölecek.
Час назад ко мне пришел начальник тюрьмы. Сказал, что отвезет меня домой.
Bir saat önce bir gardiyan geldi ve eve götürüleceğimi söyledi.
Отведи Руби в подвал. - Его дочь отвезет тебя на лодке. - Куда?
Foussard'ın kızı seni Cannes'daki sahil kulübüne götürecek.
Джет вас отвезет.
Jett sizi götürür.
Я передам письмо, которое отвезет один человек.
Sonra bölgeyi kontrol altına alırız. Önemli olan da bu.
Она отвезет вас в Лондон.
Sizi Londra'ya geri götürür.
Франческа отвезет меня.
Francesca beni götürür.
Слушай, этот синьор отвезет меня домой, и я пришлю механика.
Ben eve dönüyorum. Bu beyefendi beni eve götürecek, ne kibar.
Кержан отвезет тебя в Луази.
Kerjean seni Loisy'ye götürür.
Пусть отвезет на яхту отца, познакомит нас.
- Hem, babanla da tanışırız.
Миссис Колберт, я, я хотел узнать, вы не возражаете, если кто-нибудь отвезет вас, чтобы вы произвели опознание?
Bayan Colbert, sakıncası yoksa sizi oraya götürsek de şu cesedi tanımlama mevzuatı bitse, ne dersiniz?
Экипаж нас отвезет.
Oraya inemeyecek.
- Нет, Жан-Поль отвезет меня.
- Siz gitmediniz mi? - Hayır.
Добрый дядя отвезет тебя к тете.
Bu iyi adam seni teyzene götürecek.
Нет.Дуан отвезет.
- Olmaz. Duane götürür.
Лимузин отвезет вас сейчас на аэродром для вертолетов.
Limuzin sizi helikopter alanına götürecek.
У меня тут лимузин, который отвезет вас в лучший номер для новобрачных.
Sizi en iyi balayı odamıza kadar götürecek bir limuzinim var.
Я вызову вертолет, и он отвезет тебя в Брег.
Seni helikopterle Bragg'e götüreceğiz.
Так что пусть Брайан отвезет тебя домой сразу после ужина, потому что папа хочет, чтобы мы переночевали в "Холидей Инн" на I-7 4.
Onun için Brian yemekten hemen sonra seni eve getirsin. Baban geceyi yol üstündeki Holiday Inn otelinde geçirmek istiyor.
Анна отвезет меня в аэропорт. Тебе не нужно меня везти!
Ann beni bırakacak, senin zahmet etmene hiç gerek yok.
Мой шофер отвезет тебя.
Şöförüm seni evine götürecek.
Тогда пусть и мой папа меня в следующем году отвезет.
Babama diyeyim beni seneye kesin götürsün.
- Ќет. ƒуэйн отвезет.
Seni sonra ararım.
- Решено, Крис отвезет меня домой.
- Chris, beni eve götürüyor.
Он сказал что сразу отвезет меня после этого сюда.
Ondan sonra beni buraya getireceğini söylemişti.
Мы доставили ктарианское судно к Звездной базе 82 и теперь летим для встречи с звездолетом "Мерримак", который отвезет Уэсли Крашера в Академию Звездного Флота.
Kataryan gemisini Yıldız üssü 82'ye teslim ettik ve Wesley Crusher'ı akademiye götürecek olan yıldız gemisi Merrimack ile buluşacağız.
Мы должны связаться с Джо. Он отвезет его к врачу.
Joe'ya ulaşabilirsek ona bir doktor bulabilir.
Поужинаешь со мной, а потом мой водитель тебя отвезет... в аэропорт, оттуда рейсом на 22.00, полетишь в Бостон.
Benimle yemek yiyeceksin, sonra şoförüm seni havaalanına... 22.00'da kalkan Boston uçağına götürecek.
Едь дальше. Мэнни отвезет тебя обратно в общежитие.
Manny seni yurda bırakır.
Папа отвезет меня в цирк.
Babam beni sirke götürecek!