Отвёз translate Turkish
884 parallel translation
Я отвёз ему сегодня утром.
- Bu sabah ona ben götürdüm.
С люком. Я сам придумал его и утром отвёз проект на фабрику.
Kendim hazırlayıp bu sabah yaptırttım.
Сначала я молилась, чтобы ты пришёл и забрал меня. Отвёз домой. А ты не приезжал.
Önceleri sana çok dua ettim, gelip beni alasın eve götüresin diye.
Босс хочет, чтобы я отвёз вас в отель.
Patronum, sizi bir otele yerleştirmemi emretti.
Чувак, за 20 баксов я бы тебя отвёз в логово Ку-Клукс-Клана.
Adamım, 20 papel için seni Ku Klux Klan törenine bile götürürüm.
Скажите Паскалю, чтобы отвёз его в студию.
Onu stüdyoya taşımak için Pascal'dan yardım isteyin.
Ей стало так плохо, что я отвёз её в больницу.
Öyle kötüleşmişti ki onu devlet hastanesine götümüştüm.
Нет, Люпче её отвёз на ремонт.
- Hayır, Ljupce servise götürdü.
Был бы я на его месте, я бы отвёз вас на какой-нибудь маленький остров, гуляли бы возле моря, пели шлягеры.
Onun yerinde olsam, seni küçük bir adaya götürürdüm, sahilde yürürdük, şarkılar söylerdik...
- Я же только в четверг тебя туда отвёз.
- Ama seni oraya daha perşembe günü götürdüm.
Потом он отвёз меня на мотоцикле в папину контору на улице Чунчин.
Bisikletiyle beni babamın ofisine götürdü.
На следующий день папа отвёз меня на экзамены.
Ertesi gün babam beni o sınava soktu.
- Хочешь, чтобы я тебя туда отвёз?
- Seni oraya götürmemi istiyor musun?
Полагаю, Вы хотели бы, чтобы я ее отвез ее констеблю по пути назад.
Arabayı dönüş yolunda şerife bırakmamı da istersin herhalde.
" Дорогая, утром я отвез Гастона на рынок и...
"Sevgilim, bu sabah Gaston'u pazara götürdüm."
Отвез.
Ayrıldık.
Да, я отвез их домой.
Evet, götürdüm.
Я погрузил все и отвез домой рассортировать.
Yükledim ve tasnif etmek için eve götürdüm.
И вы заплатили тройную цену капитану Тумбсу за то, чтобы он отвез вас туда на своей дырявой посудине!
Oraya gitmek için eski bir gemiye üç kat para mi ödeyeceksiniz
- Я хочу, чтобы ты отвез моего друга.
- Arkadaşımı götürmeni istiyorum.
Я посадил ее возле виллы и отвез на улицу Бурдонэ.
Endişelenme delikanlı.
- Куда он его отвез? - Не сказал.
- Nereye götürmüş?
Куда отвез?
Hangi adresten almış?
Если бы я нашел хорошую женщину, я бы отвез ее на холмы Миссури.
Eğer doğru kadını bulabilseydim, Missouri tepelerine doğru hareketlenmiştim- -
Он сказал, чтобы я отвез вас на аэродром, или посадил на автобус.
Sizi havaalanına götürmemi ya da otobüse bindirmemi söyledi. Siz karar verin.
После ее ареста я отвез чемоданчик на вокзал Черинг-кросс в камеру хранения.
Karım tutuklandıktan sonra çantadaki parayı alıp... Charing Cross istasyonuna gittim ve emanete bıraktım.
Я хочу, чтобы ты отвез мисс Бенедикт домой...
Bayan Benedict'i de geri götürmeni istiyorum.
- Вы не хотите, чтобы я отвез вас?
- Sizi yukarı çıkarmayayım mı?
- Ты хочешь, чтобы я отвез тебя в отель?
- Seni otele bırakmamı ister misin...
Ренцо, вчера, когда ты отвез меня домой, я все не могла уснуть.
Dün sen bana eve kadar eşlik ettikten sonra, gece uyuyamadım.
Доброго тебе дня, брат. Отвез молоко в монастырь?
Manastıra neden biraz süt getirmedin?
Миссис Робинсон, я отвез вас домой, мне это было приятно.
Bayan Robinson, sizi getirmemi rica ettiniz, yaptım.
Я отвез миссис Робинсон домой. Она меня попросила, и я ее отвез.
Bayan Robinson rica etti, onu eve getirdim.
- Да? Спасибо, что отвез меня домой.
Eve getirdiğin için teşekkürler.
- Я отвез твою мать домой...
- Duymak istemiyorum.
- Ты отвез Вёрджила на станцию?
- Virgil'i istasyona götürdünüz mü?
Значит, Вуд отвез тебя на кладбище на служебной машине, да?
Demek Wood devriye arabasıyla seni mezarlığa götürdü, öyle mi?
Но он отвез тебя домой.
Seni evine kadar götürdü. Doğru anladım, değil mi?
Хорошо, что я отвез вас домой.
- O kadar kötü mü görünüyorum?
Мы хотим, чтобы кто-нибудь отвез их к Эйнтри.
Arabaları Aintry'ye götürecek birilerini arıyoruz.
- Хочешь, чтобы я отвез машину Дрю?
Drew'un arabasını ben götüreyim mi?
Господи Боже, Бэбс, было бы время, я бы сам тебя отвез полицию.
Tanrım, Babs, sana ihtiyaç duymasan kendi ellerimle götürürüm!
Сам отвез.
Oraya onu kendi koydu!
И Бруно, который не знал меня со времён сотворения мира, отвез меня к себе.
İşte o anda Bruno, benim Adem'den geldiğimi bilmeden... ya da Havva'dan... aldı beni kendi evine götürdü.
Отвез бы ее назад в Бостон и дал бы мне сойти.
O Galaxy'i Boston'a sürüp beni bir yerde bırakırdım.
- Кто тебя туда отвез? - Том.
Seni oraya getirip anahtarlarımı almanı sağlayan kim?
Он даже отвез её к Великому Филину
... O da onu Büyük Baykuşu görmeye götürdü! Eee?
Ты отвез меня домой на мотоцикле.
Beni motosikletle eve getirmiştin.
А если бы и был, ты что, хочешь, чтобы я отвез тебя в Миссисипи на те деньги, что мне тут платят?
Seni Mississippi'ye nasıl götüreceğim?
Хочешь, чтобы я тебя отвез в ювелирный?
Seni kuyumcuya bırakmamı mı istiyorsun?
И это её просьба, чтобы отец отвез тебя домой.
Ve seni babanın eve götürmesi annenin ricası.