English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Отдельно

Отдельно translate Turkish

884 parallel translation
Там есть и европейцы, но они живут отдельно.
Ama Avrupalılara da müsamaha gösterilir.
Отдельно прошу прощения у вас, леди Копвэл.
Ve tabi en derin özürlerimle Leydi Colburn.
Мы думали, что лучше сделать общее объявление отдельно.
Duyuruyu ayrı bir zamanda yaparsak daha iyi olur diye düşündük.
Но главное, это то, что вы имеете больше шансов вместе, чем отдельно.
Önemli olan, birlikte daha çok kurtulma şansınızın olduğu.
Теперь я уважаю день отдохновения, и потому помечаю его отдельно.
Pazar gününe saygımdan dolayı bu günleri diğer günlerden daha farklı şekilde geçiriyordim.
Я буду спать отдельно.
Ben burada kalmayacağım.
Мы подумали, что вы хотели бы послать цветы отдельно.
Çiçeği tek başına göndermek isteyebileceğini düşündüm.
Почему я должна была захотеть послать цветы отдельно?
Neden isteyeyim ki?
Для нас будет лучше какое-то время пожить отдельно.
Bir süre ayrı kalsak bize iyi gelir.
Ты знаешь, как они отдельно о нас заботятся
Bizi oksijenden nasıl mahrum bıraktıklarını biliyorsun.
- За такие вещи платят отдельно.
- Bu ekstra ücrete tabi.
- Хорошо, я заплачу отдельно!
- Peki, daha sonra öderim.
Конец ты мне споешь отдельно.
Dinlendikten sonra söylersin artık.
Кстати, Бакстер, ты теперь можешь обедать в отдельной столовой.
Bu arada artık yöneticilerle beraber yemek yiyebilirsin Baxter.
Вот что я отобрал из ранних дел и судебных прецедентов - они могут иметь отношение к нашему делу, суть которого заключается в противоречии между международными законами и государственным законодательством одной отдельной страны.
Bu davanın çok benzeri davalarla ilgili emsal temsil edebilecek bilgiler topladım. Bu ülkenin kanunları ile uluslar arası kanunlar....... birbirleriyle çakışıyorlar.
Там был еще один человек вдалеке, отдельно от остальных.
Daha ötede, kendi kendine takılan başka bir adam daha vardı.
Не считайте меня грубой, но не могли бы мы иметь дело с двумя активными химикатами, тогда красный мог бы стать синим совершенно отдельно и мы могли бы добавить туда чего ни будь ещё?
Kaba olmaya çalışmıyorum ama... iki tane aktif kimaysalı birbirine karışarak kırmızı kendiliğinden maviye dönse ve başka bir şeye geçsek?
Люди всё равно живут отдельно, как те точки в компьютерной моделе.
u noktaların insanlara benzediği gibi Hepimiz tamamıyla ayrı yaşıyoruz
Это отдельно.
Üzümler onun.
Его подают отдельно, синьор.
Ayrı olarak servis ediyoruz, efendim.
- Отдельно взятые фразы.
Rastgele cümleler birbiri ardına dizilmiş.
Другие хранятся отдельно от вас.
Sizden farklı bir şekilde saklanmış.
... а соус вари в отдельной кастрюльке.
Ve sosu, başka tavada ayrıca pişir.
В отдельной кастрюльке.
Ayrı bir tavada.
Заметьте, каждая часть его тела работает отдельно.
Bu cihazla vücudun her bölümü yeteri kadar egzersiz yapıyor.
Ты все отдельно, для себя, а такие нас не интересуют.
Seninki bireysel bir mesele, kişisel bir mesele ve bu bizi ilgilendirmiyor.
Отдельно записано особое мнение доктора физики Мессенджера. который считает, что сообщенные Бертоном сведения могли иметь место. и нуждаются в весьма добросовестном изучении.
Burton'un verdiği bilgilerin... doğru olabileceğine inanan Profesör Messenger'ın öne sürdüğü, ve titizce incelenmesi gereken... bir başka kanı var.
Нужны патроны - они отдельно.
Cephane istiyorsanız ekstra alırım.
- По чем отдельно?
- Ne kadar ekstra?
Знаешь, Бугатти специально делал обувь, как перчатки. Чтобы каждый пальчик был отдельно.
Bilirsin, Bugatti ayakkabılarını da özel siparişle yaptırır..... tıpkı eldivenleri gibi.
- Я возьму ее отдельно.
- Ayrı ayrı götüreceğim.
Стереотип вины отдельной личности в коллективе...
Grup içindeki suçlunun basmakalıp örneği...
Ужин вы пропустили, но я приготовлю вам отдельно.
Akşam yemeğini kaçırdınız. Ama size özel bir şeyler hazırlarım.
Каждый с цветным телевизором и отдельной ванной комнатой.
Her odada renkli televizyon ve özel banyo bulunacak.
Хочу, чтобы вы патрулировали на отдельной машине. Носите все, что вам нравится.
Ve kendi arabanla devriye gezip, canın ne istiyorsa onu giy.
Факт того, что и в мировом масштабе, и в рамках каждой отдельно взятой страны кипит борьба различных сил за контроль над социально-экономической системой, является видимым опровержением официальной концепции единого мира.
Ayni sosyoekonomik sistemin kontrolünde bulunan farkli güçler arasindaki mücadele, resmen uzlastirilamaz karsitliklar olarak gösterilse de bunlar aslinda o sistemin hem uluslararasi hem de her ulus içindeki temel birligini yansitir.
Здесь каждый отдельно взятый товар оправдывает размах производства, а спектакль является апологетическим перечнем всех произведённых товаров.
Burada her bir meta, tüm meta üretiminin heybeti namina mazur gösterilir ; gösteri, bu üretimin övgü dolu bir katalogudur.
Никакие количественные подачки, никакие иллюзии иерархической интеграции не могут его умилостивить, ибо пролетариат обнаруживает себя отнюдь не тогда, когда терпит какую-то отдельную несправедливость, и даже не сражается против этой отдельной несправедливости.
Gücünü kaybetmesinde nicel bir iyilesme, hiyerarsik bir sisteme aldatici bir katilim, bu memnuniyetsizlik için kalici bir tedavi sunamaz çünkü proletarya ne zarar gördügü belirli bir hatada ne de belirli bir hatanin düzeltilmesinde kendini gerçekten göremez.
Давайте возмем молодых относительно которых мы сомневаемся... и отдельно, проверим.
O zaman haydi, şüphelendiklerimizden en genç olanları alalım ve bir kenara çekip inceleyelim.
Но, возможно, какие-то бумаги хранились отдельно?
Bu imkansız, başka bir yerde saklanan evraklar yok mu?
Давай больше никогда не будем расставаться. Я не хочу жить отдельно.
Bir daha asla ayrılmayalım, Alvy.
Работая отдельно, каждый уложит не более 1 750 кирпичей.
Tek başına çalışınca bir kişi en fazla 1.750 tuğla örebilir.
Но 73 процента всех пар, которые пожили один год отдельно, снова счастливы.
Ama boşanan çiftlerin yüzde 73'ü bir yılın sonunda mutlu oluyorlar.
Твоя судьба пролегает отдельно от моей.
Kader yollarımızı burada ayırıyor.
Если можно, я бы хотел отвечать на каждое обвинение отдельно.
Mümkünse suçlamalar birer birer cevap vermek isterim.
В 17 лет я жил отдельно.
17 yaşıma geldiğimde, kendi evimde yaşıyordum.
Фарисеи отдельно от саддукеев.
Pharisee'liler Sadducee'lilerden ayrı!
И шведы отдельно от уэльсовцев!
Ve İsveçliler, Gallilerden ayrı!
Может быть, каждый элемент создается отдельно?
Belkide her biri için farklı bir yaratılış?
У вас есть супер-друпер-нукер-пупер-юпер спектрально-волновые машины а также лаборатория за полтора миллиона фунтов с отдельной парковкой и автоматом по продаже кофе, а вы предоставляете такую скупую информацию.
Elektromagnifikatörler, bilgisayarlar, bellek bankları... Ultraviole, süpersonik mikro dalga makinalar. Yarım milyon pound'luk laboratuar alıyorlar içine sizi koyuyorlar,
О, улыбка - идёт отдельно, не так ли?
Gülücük ekstra mı yani?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]