English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Подвезти

Подвезти translate Turkish

1,157 parallel translation
Знаешь, я могу подвезти его до дома.
- Ben onu tekneye bırakırım. - Çok naziksin Frasier ama...
Ник, ты можешь подвезти меня до дома? Хорошо.
- Nick, beni eve bırakabilir misin?
Подвезти тебя?
Eve bırakayım mı?
Крис, тебя подвезти?
Bırakmamı ister misin Chris?
Ќас предложили подвезти, знаешь же, как тут с формальност € ми.
Bizi götürmeyi teklif ettiler. Bunlar nasıldır bilirsin.
- Думаю, нужно ее подвезти...
Haydi çalıştır gidelim. Bas gaza.
- А я думаю, что это меня нужно подвезти,
- Sence arabaya ihtiyacı yok mu?
Тебя подвезти, приятель?
Biner misin, adamım?
- Вас подвезти?
Eve götürmemi ister misiniz?
Тебя подвезти к Карманам?
- Seni Karlins'e atayım mı?
Вас подвезти?
Biraz dolaşalım mı?
Я ухожу. Тебя подвезти.
HaIa seni de götürmemi istiyor musun?
Хорошо, я попрошу Майка подвезти меня к тебе.
Pekala, arabasıyla bırakması için Mike'ı getireceğim.
- Подвезти вас до Аппер-Ист?
- Yukarı Doğu'da sizi bırakabiliriz?
Похоже, вас стоит подвезти.
Bir yere gidiyorsunuz sanırım.
Я могу подвезти вас до города, если вы не хотите заночевать в своей машине.
Arabanızda uyumak istemiyorsanız sizi kasabaya götüreyim.
Здесь достоинства не надо. Так что, меня можно подвезти.
Taşıma teklifini ben kabul ediyorum.
- Подвезти? - Почему бы нет?
- Bırakmamı ister misin?
тебя подвезти?
Bırakmamı ister misin?
Подвезти домой?
Seni eve bırakayım mı?
Она звонила, потому что ее надо подвезти.
Birinin onu götürmesi gerekiyor.
Тебя подвезти?
Seni eve bırakabilir miyim?
Подвезти тебя на станцию?
Seni gara bırakayım mı?
- Я еду в Чаринг кросс, вас подвезти?
Charing Cross'a gidiyorum. Sizi bırakayım mı?
Тебя подвезти?
Merhaba.
Так подвезти или нет?
Biraz gezmek ister misin?
- Вас подвезти или...?
- Seni eve falan bırakabilir miyim?
- Тебя подвезти?
- Araba lazım mı? - Aslında, evet.
Он согласился тебя подвезти, потому что он порядочный человек.
Adam seni arabasına aldı çünkü iyi biridir.
- Все еще хочешь меня подвезти?
- Hâlâ beni eve bırakmak istiyor musun? - Pek sayılmaz, hayır.
Тебя нужно домой подвезти.
Seni eve bırakacak birine ihtiyacın var.
Позволь мне подвезти тебя на моем мотоцикле.
Seni motosikletimle evine bırakayım.
Позволь мне тебя подвезти.
Seni bırakmama izin ver.
Слушай, я знаю, что ты не горел желанием подвезти его сюда, но что же я по-твоему должна была сделать, Пэйси?
Dinle, onu buraya getirmek için sabırsızlanmadığını biliyorum. Ama ne yapmamı bekliyordun, Pacey?
Серьезно, Мэл, ты должен меня подвезти
Tamam Malcolm. Beni burdan götürmen gerekir.
- Я не прошу подвезти, Капитан
- Sizinle gezintiye çıkmak istemiyorum, Kaptan.
- Так тебя подвезти или нет?
- Bırakayım mı?
Знаешь, я спросил не подвезти ли их, но они сказали : "Нет".
"Arabaya ihtiyacınız var mı?" dedim, onlar da "Yok" dediler.
Тебя что ли подвезти надо?
Arabaya ihtiyacın var, değil mi?
Тебя подвезти? - Нет, я на машине.
- Seni bırakmamı ister misin?
- Может быть я могу Вас подвезти?
- Sizi ben bırakabilir miyim?
Тебя нужно подвезти домой?
Evine kadar götürmemizi ister misin?
Могу тебя подвезти.
Seni bırakabilirim.
- Вас подвезти? - Нет.
Sizi bırakmamı ister misiniz?
Спасибо, что согласились подвезти.
Yardımın için teşekkürler.
Подвезти тебя куда-нибудь?
Seni bir yerlere götürebilir miyim?
- Подвезти?
Götüreyim istersen?
Могу я подвезти вас куда-нибудь?
Sizi götürebilir miyim?
Вас подвезти?
Hayır.
Подвезти?
Yok sağ ol.
— Могу тебя подвезти.
Görüşürüz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]