Подходи translate Turkish
1,410 parallel translation
Не подходи!
Geri çekil!
Не подходи!
Geri çekil diyorum!
Не подходи ко мне!
Benden uzak dur!
Ты тоже подходи.
Sen de gel.
Кстати, если намереваешься сбежать, то к главным вратам лучше не подходи.
Eğer kaçmak istiyorsan, Ana kapıdan kaçınmalısın.
Если намереваешься сбежать, то к главным вратам лучше не подходи.
Eğer kaçmak istiyorsan, Ana kapıdan kaçınmalısın.
НЕ ХОЧЕШЬ? НЕ ПОДХОДИ К ОКНУ, УИЛЬЯМ.
O pencereye yaklaşma, William.
Не подходи ко мне.
Uzak dur benden.
Не подходи.
Uzak dur benden.
Не подходи ко мне. Пожалуйста.
Daha fazla yaklaşma, lütfen.
Не подходи ближе.
Yavaş ol.
Так что сегодня вечером ты ко мне и близко не подходи, понял?
Bugün seni yakınımda istemiyorum, tamam mı?
- Не подходи сюда.
Bunu görmek istemezsin.
Только не подходи, ладно?
Sakın buraya gelme, tamam mı?
Не подходи.
Yaklaşayım deme.
Не подходи к дому до рассвета.
Şafağa kadar dışarıda kalmalısın.
Эй, ни в коем случае не подходи вон у тем парням.
Ve ne yaparsan yap, şu heriflerin yanından geçme.
Да, хорошо... не подходи слишком близко.
Fazla samimi olam. Yoksa kesinlikle üzerine gelirler.
Только слишком близко не подходи.
- Çok yaklaşma. Muhtemelen hâlâ...
Не подходи!
Geri çekil.
Не подходи.
Geri çekil!
О Боже, не подходи!
Oh, Tanrım. Benden uzak dur!
Не подходи ко мне!
Uzak dur benden!
Не подходи ко мне близко, потому что.. я не хочу сделать тебе больно, но..
Bana yaklaşma, seni incitmek istemiyorum.
По вашей одежде, я вижу что вы любите качество Эта машина подходи Вам лучше всего
48 adet ayar ve kontrolü var.
Подходи, хорошо?
Uğramaya çalış, tamam mı?
Эй, подходи.
Gelin. Buraya gelin.
Не подходи!
- Lanet herif!
Ближе не подходи!
Yaklaşma!
Не подходи!
- Olduğun yerde kal! - Camilla...
Ближе не подходи.
Daha fazla yaklaşma.
Я ЖЕ СКАЗАЛ! НЕ ПОДХОДИ К НЕМУ!
Dedim ki, ondan uzak durun!
Подходи и садись.
Geç otur.
Там без записи, подходи к семи.
Kayıt yaptırmana gerek yok. 7'de orada ol yeter.
- Не подходи к нему!
- Fazla yaklaşma.
- Не подходи ко мне!
- Beni rahat birak!
Не подходи ко мне близко.
Çok yaklaşma bana.
Используй свое красноречие, запутай их историями, но ни при каких условиях не подходи и близко вон к тому буфету.
O çatal dilini kullanarak hikayelerini karıştır. Ama hiç bir koşul altında, içerideki o büfenin yanına yaklaşmayacaksın.
Не... подходи.
Bu mesafe... yeterince yakın.
Сразу не подходи, осмотрись, присмотрись к людям вокруг.
Sadece bakmaya gitme, etrafına bak, kontrol et.
Эй, Лиза! Подходи.
Hey Lisa, buraya gel.
Не подходи! Не подходи, дорогая!
Uzak dur, uzak dur.
Не подходи!
- Yaklaşmayın!
Не подходи.
- Geri çekilin!
- Не подходи ко мне!
Benden uzak dur!
О... не подходи ближе.
Orasi iyi.
Если хочешь посмотреть, подходи поближе.
İzlemek istiyorsan, yanaşabilirsin. Burada mı çalışıyorsun?
Не подходи ко мне, прыгунья!
Uzak dur benden, hoppa!
Не подходи!
Benden uzak dur!
Не подходи!
Uzak durun!
Не подходи ближе.
Yeterince yaklaştın.
подходит 269
подходите 313
подходит идеально 16
подходите сюда 25
подходите ближе 35
подходим 48
подход 29
подходящее время 24
подходящий 18
подходящий момент 17
подходите 313
подходит идеально 16
подходите сюда 25
подходите ближе 35
подходим 48
подход 29
подходящее время 24
подходящий 18
подходящий момент 17