English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Подходящее место

Подходящее место translate Turkish

286 parallel translation
Подходящее место для жениха и невесты, правда?
Gelinle damat için en uygun yer, değil mi?
Я нашел бы подходящее место до наступления темноты.
Bu demek ki karanlık çökene kadar cesedi bir yerde saklamalıyım.
- Подходящее место для борьбы с Диасом.
- Diaz'a karşı savaşa komuta etmek için güzel bir yer!
- Это самое подходящее место.
Oldukça keyifli bir seçim bence.
Как только найдут подходящее место.
Doğru yeri bulduklarında inerler. Nerede olduğunu biliyorlar.
- Это единственное подходящее место.
- En uygun yer gibi gözüküyor.
У меня есть еще один. Разве мостик - подходящее место для долмана в такую минуту?
Bir başka soru da - köprü bir Dohlman için yanlış bir yer değil mi?
Разве это не подходящее место для гангстеров?
Gangsterlerin gittiği yer değil mi orası?
Подходящее место для ночлега!
Dostum, burada rahatça uyursun!
Думаешь, это самое подходящее место?
İşimiz bitti mi?
И мы должны найти подходящее место для этой встречи.
Buluşma için çok dramatik bir mekan bulmalıyız.
Если мьi найдем подходящее место и сами его отремонтируем, нам понадобится всего семьдесят пять тьiсяч.
Eğer doğru yeri bulursak ve dekoru kendimiz... kurarsak 75 bin dolar gibi bir paraya mal oluyor.
Это не подходящее место, сюда может попасть молния! Нет!
Fırtınada oturacak hiçbir yer yok!
А-а-а. Наверное, здесь для этого подходящее место.
- Yazmaya uygun bir yer.
Я исследовал сегмент Кроктон, как Вы просили и выбрал подходящее место для нашей транспортации.
Krocton kesimini çalıştım ve isteğiniz üzerine ışınlanabilecek bir alan seçtim.
Они искали подходящее место для рудника.
Maden alanları arıyorlardı.
Нам нужно найти для нее подходящее место.
Ona uygun bir görev bulmamız lazım.
Найти подходящее место на выбор - это мое дело... Более 200 людей хотят убраться с этой станции.
Oturacak koltuk bulmak benim işim... 200 den fazla kişi bu istasyondan ayrılmak istiyor.
Я просто подумал, что катер - подходящее место, чтобы спланировать следующий ход.
Bir sonraki hareketimizi planlarken daha güvenli bir yerde olalım... diye dedim.
Звучит, как самое подходящее место для укрытия.
Gizlenmek için harika bir yere benziyor.
Самое не подходящее место для необходимых встреч.
Mantıklı çıkarımlar yapmak için mantıksız bir yer.
После всех этих историй, я полагала, что это самое подходящее место.
Tamam. Sadece duyduğum hikâyelerden sonra burada olacaklarını düşünmüştüm.
Ладно, найдем подходящее место, и пойдете писать все вместе.
Tamam! Bir yer buluyorum ve herkes aynı anda işini yapıyor.
Порог не самое подходящее место для объяснений.
Bunu burada konuşmamalıyız.
Думаете, это подходящее место?
O halde, bunun iyi bir nokta olduğunu düşünüyor musun?
Нет, Бобби, здесь не подходящее место -
Hayır Bobby, burası yeri...
У вас, наверное, возникли сильные чувства... эмоции по этому поводу, так что... как всегда, здесь подходящее место, чтобы озвучить их.
Muhtemelen sizin de bu konuda, fikirleriniz, hisleriniz vardır, eh, bildiğiniz gibi, burası da onları dile getirdiğimiz kısım oluyor.
Конечно, если кто-то задумает убийство, то это очень подходящее место.
Ama birisi gerçekten cinayet işlemek istese, burası ideal bir yer olurdu.
Я не думаю, что Округ Оранж это подходящее место... для начинающего писателя... так что я решил поступать в Стэнфорд.
Çabalarını ve ümitlerini bir amaca yönelten bir yazar için... Orange County'nin iyi biryer olup olmadığını bilmiyorum. Böylece Stanford'a başvurdum.
Это не самое подходящее место, чтобы тут стоять.
Burası dikilmek için pek iyi bir yer değil.
Да, мне кажется, милый, это самое подходящее место для вечеринки.
Bana, burası bir parti görmeyeli uzun zaman olmuş gibi geldi.
Вы нашли подходящее место?
Ama uygun bir yer bulabildiniz mi acaba?
И наконец мне показалось, что я нашёл подходящее место... And finally I thought I'd found the exact spot самое красивое место на кладбище.
Sonunda tam aradığım yeri bulduğumu düşündüm.
Ну, ты пришла в подходящее место.
Doğru yere geldin.
Очень подходящее место для воспоминаний.
Bunları hatırlamak için, ne de güzel bir an.
Самое подходящее место, чтобы веселиться с придурками.
Aptallarla birlikte olmayacağım bir yere.
- Вот очень подходящее место.
Bu tepe iyi bir yere benziyor.
Думаю, Украина для тебя сейчас - самое подходящее место.
Ukrayna senin için en uygunu olacak. - Yapamam.
Даже после школы я бродил, искал подходящее место.
Okuldan çıktığımdan beri uygun bir yer arıyordum anlayacağın.
- Ты думаешь, что это подходящее место, что курить?
Dumanlanmak için buranın en iyi yer olduğuna emin misin?
Это не подходящее время и место.
Burası ne yeri, ne zamanı.
Пойдемте, поищем более подходящее место.
Şu İngilizler istediğimiz susturucuları gönderseydiler ya. Daha iyi bir yer bulmaya çalışalım.
В ожидании последних дней, кажется, это подходящее для него место.
Bu mezar yeri, ona uygun, münasip bir yer olarak görünüyor.
Потерпи немного, Рам. Нам нужно найти подходящее место, чтобы отдохнуть.
Başaracağız, Ram.
Да, спасибо, только вряд ли это подходящее время и место для прощальной речи.
Evet, ama şimdi veda konuşması yapmanın ne yeri ne de zamanı.
Совсем не подходящее время и место, Тони.
Bunun ne zamanı ne de yeri Tony.
Просто найти кого-нибудь, с кем можно этим заняться, найти подходящее для этого место, и сделать это.
Sadece yapacak birini, yapılacak yeri bul ve yap.
Сейчас не самое подходящее время и место.
- Yeri de zamanı da değil.
Я искал место, подходящее для меня по всем параметрам.
Beni tam anlamıyla tatmin edecek bir iş aramaya karar verdim.
А здесь, кажется, самое подходящее для этого место.
Harika bir başlangıç olacak gibi geliyor.
Место только не очень подходящее.
Burası gerçekten yeri mi bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]