English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Покойники

Покойники translate Turkish

289 parallel translation
Правительству, похоже, покойники интереснее, чем живые.
Hükümet, ölülerle canlılarla ilgilendiğinden daha çok ilgileniyor.
Сегодня они почетные покойники.
Bugün, şerefli ölüler.
Сметайте все на своем пути. Пусть их собственные покойники заставят землян поверить в нас.
Ölülerini, varlığımızı kabul etmeleri ve söylediklerimize inanmaları için kullanacağız.
Они уже покойники.
Bir ölü kadar iyiler.
Вы все покойники.
Öleceksiniz.
Одна попытка что-нибудь предпринять - И вы покойники.
Bir şeye kalkışan olursa toprağın altını boylar.
Покойники не кусаются. Мертвецы - народ безобидный.
Ölüler sizi ısırmaz!
И мы тоже покойники! Может и нет.
Bizler de öldük!
Мы покойники.
Hepimiz öleceğiz!
Отстань приятель, мы покойники.
Defol git, biz ölüyüz. Ölüyüz, ahbap.
Все они покойники, буль-буль-буль.
Onlar hepten gitti, blub-blub-blub.
Потому что мы уже покойники!
Biz zaten ölüyüz!
О Боже, мы покойники.
Aman Allahım, biz öldük.
- В Сиэтле и так все покойники.
Seattle'dakiler zaten gebermiş.
- Вы оба покойники.
- Siz artık öldünüz.
Мы покойники.
Biz ölüyüz.
Вы покойники.
Siz ölüsünüz.
Покойники дают доход.
Cenazeler iyi kazandırıyor.
Вы покойники!
Siz artık ölü etsiniz!
Но мы не хотим, чтобы нас превратили в покойники.
Sadece ölümü düşünüyoruz.
Ничего не понимаю! Где остальные покойники?
Neden kimse bize bir şey söylemiyor?
Мы покойники!
Ölüsünüz!
Как они попадают внутрь? Открывайте дверь, покойники, а не то мы разнесём её в щепки. и вытащим вас за верёвки, на которых вы повесились!
Kapıyı açın, Ölü İnsanlar, yoksa biz kırıp içeri gireceğiz... kendinizi astığınız iple sizi sürükleyeceğiz.
И сделай это хорошо, иначе мы покойники.
Ve iyi dile, veya ölürüz.
- Мы покойники!
- Lütfen dur!
Пока это всё были хиханьки да хаханьки, казаки-разбойники, черепа, покойники.
Şimdiye kadar her şey eğlence ve oyundu, hırsız polisçilikti.
- Все покойники.
Connors nerede? - Hay lanet!
Если бы в нас правда стреляли, мы бы уже были покойники. Выясните маршрут.
Gerçekten ateş açsaydılar, şimdi ölmüş olurduk.
Мы ведь уже, считай, покойники.
Bugün yarın öleceğiz.
Знаете, это же покойники. Никто ничего не слышит.
Ama... ama biliyorsunuz onlar ölü.
Все вы покойники, только еще не поняли!
Sizler zaten ölüsünüz ama bunun farkında değilsiniz!
Вы все! Все покойники!
Hepiniz ölüsünüz!
Будто сижу за длинным банкетным столом, а вокруг покойники из дел, по которым я работал.
Büyük bir şölen masasında oturuyorum. Üzerinde çalıştığım bütün cinayetlerin kurbanları da orada.
- Но в этот раз из Аспина прибыли покойники. - Хорошо.
- Aspen'den kargo ve morg teslimatı.
Пять к одному, что мы покойники!
Beşten bire öldüğümüzü söylüyor.
Мы покойники.
Öldük.
Если мы не откроем эти камни за пять минут - мы покойники.
Eğer beş dakika içinde bu taşları açamazsak, öldük.
- Покойники?
- Öldük mü?
- Да, покойники.
- Evet, öldük.
Все, допрыгались, мы - покойники.
- İşte şimdi öldük.
Мы - покойники.
- Artık ne fark eder ki?
Нужно достать эти чертовы пушки, иначе мы покойники!
Lanet silahlari almaliyiz, yoksa öldük demektir.
Мы потеряли все! Мы теперь покойники!
Öleceğiz!
Ребята, вы покойники!
Bittiniz siz!
Покойники и то веселее.
Daha iyi durumda ölü insanlar gördüm.
Если они найдут, этот диск, мы покойники!
Eğer diski bulurlarsa öldük!
И если он запустит машину, и она не сможет прочитать ленту, мы покойники.
Aleti çalıştırır da, kasedi okuyamazsa, mafoluruz.
Мы покойники.
Mahvolduk.
А покойники?
Ve ölüm.
Они покойники.
Onlar ölü.
Они покойники, а вот черномазые, на которых они работали,
Fakat ne yazık ki yanında çalıştırdığı zenciler yaşıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]