Помилуй translate Turkish
352 parallel translation
помилуй душу его
.. onun ruhuna.. .. merhamet et.
Господи, помилуй нас, грешных!
Yüce tanrım, biz günahkarlarına merhamet et!
Господи, помилуй меня, грешного!
Tanrım, benim gibi bir günahkara merhamet et!
Господи помилуй!
Çok korktum.
Помилуй Бог, ни слова не сказали, как будто камни или истуканы, и, бледные, глядели друг на друга.
- Hayır, Tanrı sizi inandırsın, tek kelime etmediler. Dilsiz heykeller gibi, soluk alan taşlar gibi, sapsarı ölü suratlarıyla birbirlerine baktılar.
Помилуй меня, Боже!
Aman Tanrım!
Господи Иисус Христос, помилуй и спаси нас.
Sanırım, uyku vakti geldi.
Господи, помилуй нас.
Tanrı bize merhamet etsin.
О нет-нет, помилуйте.
Canım benim, hayır, hayır, hayır.
Помилуй нас, боже, по великой милости твоей.
Tanrım günahkarlarımıza merhamet göster.
Помилуй нас, ибо мы слабы, мы боимся, мы ничего не знаем.
Oh tanrım bize merhamet et! Bizler küçük, korkak ve de bilgisiziz.
Господи, – где бы ты ни был, ведь есть же ты где-то, Господи, – помилуй нас.
Tanrım, bir yerlerde olan, ve olması gereken... merhamet et bize!
Помилуй, Господи.
Tanrı merhamet etsin.
Господи, помилуй!
Efendim, affedin!
Господи помилуй, откуда у вас столько книжек?
Tanrım, tüm bu kitapları da nereden buldun?
Помилуйте, разве интересно такому господину знать, на чем вы приехали?
Bay Higgins gibi bir beyefendi neyle geldiğini... umursar mı sanki?
Помилуй где он замешкался?
Buraya gel!
Помилуй Господь его душу. Приступайте.
Tanrı günahlarını affetsin.
- Помилуйте, вы же здесь.
- İlgilenmeyin, biz burada değiliz.
Помилуй Бог! Сжалься, Иисус. Сжалься, Боже.
"Tanrı merhamet etsin, İsa merhamet etsin."
Помилуй!
Merhamet et!
Господи помилуй, ты живой? Живой.
Tanrı aşkına, yaşıyor musun?
О, Боже, посмотри на брата нашего заблудшего и помилуй.
Tanrım, bu yoldan çıkmış kardeşimize merhamet et.
помилуй.
Kutsal Meryem Ana aşkına.
Помилуйте! Но жестокость настроит город против вас, а я тоже из Амстердама!
İnatçılığınla Amsterdam'ı karşına alacaksın ve ben de Amsterdamlıyım.
Эти мысли мне очень знакомы, но, помилуйте, какая вам от них польза?
# Böyle düşündüğünü biliyorum. Ama bunun sana ne yararı olacak?
- Помилуй!
- Merhamet et!
Ты на самом деле хочешь нас утопить, стариков? Во дне моря утопить. Дорогой ты наш, помилуй ты нас.
Düşünüyorum da, Philip, sen daha bir çocukken neden seni bir gece vakti... bir yastıkla boğup öldürmedim?
Господи помилуй, да не брошу я учебу!
Ah, Tanrı aşkına, Bırakmak istemiyorum!
Господи, помилуй!
Yüce İsa, Meryem ve Yusuf.
Господи помилуй.
Yüce Tanrım!
- Господи, помилуй.
- Tanrı hepimizi korusun.
Господи, помилуй! Вот пробирает!
Bunların üstesinden gelmemi sağla!
Господи, помилуй!
Ulu Tanrım!
Господи, помилуй
Miserere Dominus
Господи, помилуй сию усопшую собачку
Miserere Dominus Canis mortuus est
Господи, помилуй сию усопшую собачку
Miserere Dominus Canis mortuus est Ona onu sevdiğini söyledin!
Помилуй нас Боже!
Tanrım bize yardım et!
Помилуйте!
Merhamet edin!
Ваше Высочество, помилуйте отца моего ребенка.
Ekselansları, çocuğumun babasına merhamet edin.
- О, Господи помилуй, да!
- Allah'ın adını veriyorum, var.
- Господи помилуй, да?
- Allah'ın adını mı veriyorsun?
Господи помилуй, да!
- Allah'ın adını veriyorum.
Господи, помилуй нас, Джек.
Tanrı bizi bağışlasın, Jack.
Господи, помилуй.
Tanrım, merhamet et.
Помилуй бог, не думаете же вы, что можете удержать такое в секрете?
Ulu Tanrım! Size söyleyeceğimi gerçekten de düşünmüyorsunuz herhalde?
Помилуй меня, Боже.
Bağışlayın beni rahip.
- Помилуй!
Neden?
Ох, помилуйте.
Oh, olamaz.
Женщина будет реагировать на эти ласки так, что кожа вокруг её... Господи помилуй!
Uyarıldıktan sonra bayanın malum bölgesinde aman Allah'ım!
Господи Иисусе Христе, спаси и помилуй нас, грешных.
... sonsuza dek ölmeyecek ;