Помилуйте translate Turkish
49 parallel translation
О нет-нет, помилуйте.
Canım benim, hayır, hayır, hayır.
Помилуйте, разве интересно такому господину знать, на чем вы приехали?
Bay Higgins gibi bir beyefendi neyle geldiğini... umursar mı sanki?
- Помилуйте, вы же здесь.
- İlgilenmeyin, biz burada değiliz.
Помилуйте! Но жестокость настроит город против вас, а я тоже из Амстердама!
İnatçılığınla Amsterdam'ı karşına alacaksın ve ben de Amsterdamlıyım.
Эти мысли мне очень знакомы, но, помилуйте, какая вам от них польза?
# Böyle düşündüğünü biliyorum. Ama bunun sana ne yararı olacak?
Помилуйте!
Merhamet edin!
Ваше Высочество, помилуйте отца моего ребенка.
Ekselansları, çocuğumun babasına merhamet edin.
Ох, помилуйте.
Oh, olamaz.
Помилуйте, Пуаро!
- Tanrı aşkına, Poirot.
Ооооо, здесь становится жарко! Помилуйте!
Ooo, burası çok kızıştı!
Помилуйте, сэр, посмотрите лучше Это бакалейщик
Hayır bayım, yakından bakınca Tanırsın manavı
Помилуйте...
Lütfen...
Помилуйте.
Çok yazık.
Помилуйте, мадемуазелы
Kesinlikle değil, bayan.
Помилуйте, мисс Джонсон, какое это имеет отношение...
- Öyle mi, Bayan Johnson?
- Нет, помилуйте...
- Hayır, bu...
Помилуйте.
Rengi biraz...
Помилуйте.
Merhamet.
Помилуйте, ваша светлость.
Merhamet, efendim.
- Помилуйте, только не это!
- Oh, lütfen, tekrar değil.
- О, помилуйте, оно самое!
- Oh, evet, lütfen, tekrar.
- Прошу, помилуйте!
- Lütfen merhamet edin!
Это не допущение, помилуйте.
Tam da varsayım sayılmaz. Yanlış anladınız.
Пожалуйста, помилуйте еще одного
Aynen öyle. Lütfen, bir affa daha ihtiyacım var Profesör Esperandieu için.
Пожалуйста, отец, помилуйте. Господь помилует, я нет. Пожалуйста, отец, помилуйте.
Lütfen Peder, affet beni.
Помилуйте, что вы, такая молодая, можете помнить о тех временах?
Senin gibi gencecik bir kadın yirmi yıl öncesini nasıl bilebilir?
Помилуйте меня и моих сыновей, а также моего мужа.
Bana, çocuklarıma ve kocamın hayatına merhamet edin.
- Помилуйте.
- Tanrı aşkına.
Помилуйте меня, отец.
Merhamet diliyorum peder.
Помилуйте выжившего брата.
Hayatta kalan kardeşten özür dile.
О, помилуйте!
Hayret bir şey ya!
Тогда помилуйте ее.
- O zaman affet.
Помилуйте ее.
Merhamet gösterin.
Помилуйте!
Acıyın!
Помилуйте!
Beni öldürmeyin!
~ Помилуйте!
- Tanrı aşkına!
Сир, пожалуйста, помилуйте! Помилуйте!
Baba, lütfen, merhamet et. acı bana!
Дедушка, умоляю, помилуйте отца!
Kral hazretleri, yalvarırım babamı bağışlayın!
Только помилуйте отца!
- Babamı bağışlayın yalvarırım!
Ох, помилуйте.
Tanrım.
Помилуйте за вторжение, вы, сельчане, можете отвергать, но один из вас украл кое-что, принадлежащее мне.
Verdiğimiz rahatsızlığın kusuruna bakmayın Village People çakmaları ama biriniz, bana ait olan bir şeyi çaldı.
Помилуй Господь его душу. Приступайте.
Tanrı günahlarını affetsin.
За что, помилуйте?
- Ben ne yaptım ki Bay Fennyman?
Помилуйте, женщина!
Acıman yok mu be kadın!
Помилуйте, только не чудеса.
Lütfen, mucize diye bir şey yok.
Помилуйте, Журден, что я должна с ней делать?
- Saldırın!
Помилуйте, но от чего?
Neden dolayı, söyleyin rica ederim?
Помилуйте.
Lütfen.
- Помилуйте.
Böylece istifamı iki hafta önceden bildirmiş oluyorum.