Помощь не помешает translate Turkish
153 parallel translation
Очень надеюсь Помощь не помешает.
Bakalım. Bir deneriz.
Небольшая помощь не помешает.
- Küçük elleri olan birinin yardımı olurdu.
- Помощь не помешает.
- Burada birisinin yardımı iyi olur.
- Вижу, помощь не помешает.
Ufak bir yardıma ihtiyacın varmış gibi bir halin var.
Я уверена, Билли помощь не помешает.
Eminim Billy biraz yardıma hayır demez.
Все равно, врачебная помощь не помешает.
Olsun yinede bir doktor çağırmakta ısrar ediyorum.
Слушай, мне там помощь не помешает.
Baksana, birinin yardımına ihtiyacım olabilir.
Ох, я думаю помощь не помешает.
Sanırım biraz yardım alabilirim.
Я не должна никому говорить, но мне помощь не помешает.
Kimseye söylememem lazım ama biraz yardım işime çok yarardı.
- Да, помощь не помешает.
- Evet buna ihtiyacı olacak.
Ей не помешает ваша помощь.
Sanırım senden yararlanabilir.
Я думаю, некоторая духовная помощь нам совсем не помешает.
Biraz ruhani destek çok işimize yarayabilir.
Думаю, что тебе не помешает помощь моего мужа.
Kocama seni kayırmasını söyleyeceğim.
Думаю, что тебе не помешает помощь моего мужа.
Kocama seni kayırmasını "söyleyeceğim".
- Ваша помощь мне не помешает.
- Gelmene sevinirim.
Мне понадобится доктор Джексон, и, возможно, придется провести сложные расчеты, так что помощь Сэм тоже не помешает.
Dr Jackson'a ihtiyacım olacak, ve bazı karışık hesaplamalar yapma ihtimaline karşı, Sam'in büyük yardımı olurdu.
- Такая помощь мне не помешает.
- O konuda biraz yardım işime yarar.
Я думаю, что сейчас нам не помешает помощь Ганна.
Sanırım bunu yapanı bulduğumuzda Gunn'a ihtiyacımız olacak.
Ну, я полагаю, мне совсем не помешает помощь в магазине.
Dükkanda devamlı yardım gerekebilir bana.
- Похоже, вам не помешает помощь.
- Yardıma ihtiyacın var gibi.
Помощь мне не помешает.
İyi. Bu işime gelir.
Нам не помешает ваша помощь в охране территории и нам нужно избавиться от этих инструментов пока пациенты себе не навредили.
Burada işlerin yoluna koyulmasına yardım edebiliriz. Hastalar kendilerine zarar vermeden önce bu aletlerden kurtulmak zorundayız.
ТРЕБУЕТСЯ ПОМОЩЬ... что возможно это ее гордыне не помешает преобразиться.
belki de makyaja ihtiyacı olan şeyin, gururu olabileceği geldi.
Что ж, Клем, мой проницательный взгляд Голубого Парня говорит мне, что тебе не помешает помощь Волшебницы – но, к несчастью, она умерла.
Şimdi Clem... Ben sezgisi kuvvetli gay gözlerim biraz ilahi müdahaleye ihtiyacın olduğunu söylüyor. Ne yazık ki, ilahemiz öldü.
Мы в порядке. Но думаю, помощь нам не помешает.
İyiyiz, ama destek gelirse iyi olur.
Рад тебя видеть. Нам не помешает помощь.
Fazladan yardım işimize yarar.
Помощь вам не помешает.
İyi görünmüyorsunuz ama.
Вам не помешает помощь, мэм?
Yardım etmemi ister misiniz Hanımefendi?
- Не помешает ваша помощь. Идемте.
- Yardımız lazım olabilir.
| Мне не помешает помощь.
Yardimciya ihtiyacim olabilir.
Мне кажется ему уже не помешает профессиональная помощь.
Ben de bir doktora görünmesini tavsiye edecektim.
Не хочу лезть в твои дела, но, похоже, помощь тебе не помешает.
Ve senin işine girmiyorum. Sadece biraz Yardım edeceğim.
Я подумал, тебе не помешает помощь!
Yardıma ihtiyacın olabilir dedim.
Хорошо, помощь не помешает.
İyi. Yardım etmeleri iyi olur.
Сегодня помощь нам не помешает.
O yardımı bugün kullanabiliriz o hâlde.
Помощь нам не помешает.
Biraz yardım işimize yarar.
Видит бог, помощь им не помешает.
Tanrı biliyor ya yardımımız işlerine yarar.
И не помешает помощь.
Ama hala ihtiyaçlarım var.
Мне не помешает помощь.
Biraz yardıma ihtiyacım olabilir.
Мне не помешает помощь, Пол.
Biraz yardım iyi olurdu Paul.
Нам не помешает помощь!
Yardım gelebilirdi!
Подумал, помощь тут не помешает.
Desteğe ihtiyacın olabileceğini düşündüm.
Помощь мне не помешает.
Biraz yardım iyi olurdu.
Помощь мне не помешает.
Buraya biraz yardım..
Боюсь, любая помощь мне не помешает.
Korkarım ki alabileceğim her şeyi almalıyım.
Медсестра, которой недоплачивают и которую не дооценивают, которой не помешает помощь, чтобы свести концы с концами.
Hakkettiğinden az maaş, az teşekkür alan geçinebilmek için yardıma ihtiyacı olan bir hemşire.
Фактически, ваша помощь нам действительно не помешает.
Doğrusu, bize yardımcı olabilirsin.
Нам не помешает помощь.
Yardımlarına ihtiyacımız var.
Небольшая помощь тебе не помешает.
Ufak bir yardıma ihtiyacın var gibi.
Божья помощь нам не помешает.
Bugün burada tanrıya ihtiyacımız olacak.
Господа, господа, что бы вы там ни искали, помощь вам, кажется, не помешает.
Beyler, beyler, neyin peşinde olursanız olun, biraz yardıma ihtiyacınız var gibi.