Правосудии translate Turkish
98 parallel translation
Мы сами позаботимся о правосудии!
Kendi adaletimizi kendimiz vereceğiz!
жертвовать своим собственным чувством справедливости ради общего правопорядка, задаваться вопросом, отвечает ли это закону, а не только полагаться на свои представления о правосудии.
O düşünce ki, kendini adalet sistemine ve kanunlara adamak.. .. yalnızca kanunun ne olduğunu umursamak ve kanunların doğruluğunu sınamamaktı.
Что вы, не надо так плохо думать о французском правосудии.
Hey, sen, Fransız adaletini küçümseme!
Я прошу вас о правосудии.
Senden adalet istiyorum.
Могу вообразить, какое теперь у Фаллита Кота представление о правосудии.
Artık Fallit Kot'un kendi adaletini aradığını düşünüyorum.
Дело - в правосудии.
Bu adalet için.
Дело - в правосудии.
Bu sadece adalet için.
Речь идет о правосудии.
Adaletle ilgili.
- О правосудии.
- Adalet.
Дело не в правосудии или соблюдении прав человека.
Adaletle, hak aramayla ilgisi yok.
- В правосудии!
- Adalet için.
Хольц говорит о правосудии, и это вдохновляет, но то, чего он хочет – месть.
Holtz adaletten bahsedip duruyor ama asıl istediği intikam.
И я хочу чтобы американские люди знали если они изберут меня, я намереваюсь принести то то же самое стремление к правосудии в Белый дом.
Ve eğer seçilirsem, Amerikan halkının bilmesini isterim ki, aynı kararlılığı ve gayreti benimle beraber Beyaz Saray'a taşımayı istiyorum.
Слушайте, я знаю, в чём тут всё дело, и вовсе не в правосудии.
Bunun neyle ilgili olduğunu biliyorum ve kesinlikle adaletle ilgili değil.
У меня была идея о правосудии для этого города, для страны. Для тебя.
Adalet hakkında bir fikrim vardı kasaba için, ülke için senin için.
Дайте я расскажу о здешнем правосудии.
Ben sana anlatayım Arap hukukunu.
- Пришел поговорить о правосудии.
Almanlarla adalet hakkında konuşmaya geldim.
- Здесь есть потребность в правосудии
- Burada adalete ihtiyacımız var.
О каком правосудии можно тут рассуждать?
Ne tür bir adalet anlayışıdır bu?
Тут речь идёт о таком, что тебе с твоей бандой воров не понять - о правосудии.
Sen ve senin şu neşeli hırsız çetenin anlayamayacağı bir şeyle ilgili. Adaletle.
Этот город страдает, и нуждаеться в моем чутком правосудии.
Şehir acı çekiyor ve şefkatli adaletime ihtiyacı var.
Речь о правосудии, Фостер.
Adaletin yerini bulmasını istiyorum, Foster.
Чего нельзя сказать о правосудии.
Benim umursamadığım adalet.
Нил, ты найдёшь своё отмщение в правосудии.
Neal, intikamını adaletin yardımıyla alabilirsin.
- Я говорю о правосудии.
- Adaletten bahsediyorum.
Ее интерес к правосудии не заканчивался по окончанию урока.
Adalete olan ilgisi dersten sonra da devam ederdi.
Я говорю об истинном правосудии.
Gerçek adaletten bahsediyorum.
Преступник вновь передо мной о правосудии твердит!
Merhamet timsali yine gelmiş adaletten söz ediyor.
Дискуссии о правосудии.
Bununla alakalı müzakerelerde bulunurduk.
Речь сейчас не о раскрытии преступления, и не о правосудии.
Bir cinayeti çözmekle veya adaletle ilgisi yok.
Это существо так любили! Я настаиваю на правосудии!
Bu yaratık masumdu, ve ben adalet istiyorum!
- Вот как. А ВЫ настаиваете на правосудии?
Adalet istiyormusunuz?
Напоминают о вашем правосудии. и с ножом вы ловко управились.
Adaleti hatırlatıyor. Dürüst bir cezaydı ve satırı iyi kullanmıştınız.
Не притворяйся, что все дело в правосудии.
Bunu adalet için yapıyorum falan deme.
Отказ в правосудии в военном суде - это трагично.
Orduda adaletin inkâr edilmesi çok üzücü bir durum.
Получить опять отказ в правосудии в гражданском суде - это просто жестоко.
Sivil bir mahkemede de adaletin inkârı çok acımasızca.
Ранее в "Правосудии"... — И что это такое?
Justified'da daha önce...
Ранее в "Правосудии"...
Justified'da daha önce... - İyi akşamlar.
Послушай, все дело в правосудии.
Bak, bu adaletle ilgili.
Если из-за формальности или так называемой процедурной ошибки — преступления остаются без внимания, а преступники не караются — что же тогда говорить о законе и правосудии?
Teknik ayrıntı veya sözüm ona usul hatasıyla haksızlıklarla mücadele edilmeyip cezası verilmese hukuk sistemi ne işe yarar?
О правосудии, о стариках.
Adalet hakkında, yaşlılar hakkında.
Мы говорим о преступлении и наказании, и правосудии.
Burada olay suç, cezası ve adaletle ilgili.
Речь о национальной безопасности и правосудии для вашего брата.
Bu ulusal güvenlik ve kardeşine yapılanlar için adalet sağlamakla ilgili.
- Ранее в "Правосудии"...
Justified'da önce...
Ранее в Правосудии
Justified'da daha önce...
И я хочу спросить - если бы моя семья была белой, а убийцы черными, то пришлось бы нам по-прежнему умолять о правосудии?
Ve sormam gerek, eğer ailem beyaz olsa katiller de siyah olsaydı, adalet için yalvarmama gerek kalacak mıydı?
Дженни Батлер и ее семье не будет отказано в правосудии.
Adalet, Jenny Butler ve ailesi için yok sayılamaz!
И вопрос уже не о правосудии.
Bu sadece, adalet hakkında değil.
Знаешь, что самое хорошее в правосудии?
"Benim gibi kızlar"'a ayrımcılık yapmaz.
Ранее в "Правосудии"...
Justified'da daha önce...
она в правосудии.
- Adaletle ilgili.
правосудие 163
право 594
правосудия 44
право руля 74
право же 82
право слово 40
правой 362
правой рукой 24
правосудие свершилось 27
право на борт 20
право 594
правосудия 44
право руля 74
право же 82
право слово 40
правой 362
правой рукой 24
правосудие свершилось 27
право на борт 20