English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Правосудии

Правосудии translate Turkish

98 parallel translation
Мы сами позаботимся о правосудии!
Kendi adaletimizi kendimiz vereceğiz!
жертвовать своим собственным чувством справедливости ради общего правопорядка, задаваться вопросом, отвечает ли это закону, а не только полагаться на свои представления о правосудии.
O düşünce ki, kendini adalet sistemine ve kanunlara adamak.. .. yalnızca kanunun ne olduğunu umursamak ve kanunların doğruluğunu sınamamaktı.
Что вы, не надо так плохо думать о французском правосудии.
Hey, sen, Fransız adaletini küçümseme!
Я прошу вас о правосудии.
Senden adalet istiyorum.
Могу вообразить, какое теперь у Фаллита Кота представление о правосудии.
Artık Fallit Kot'un kendi adaletini aradığını düşünüyorum.
Дело - в правосудии.
Bu adalet için.
Дело - в правосудии.
Bu sadece adalet için.
Речь идет о правосудии.
Adaletle ilgili.
- О правосудии.
- Adalet.
Дело не в правосудии или соблюдении прав человека.
Adaletle, hak aramayla ilgisi yok.
- В правосудии!
- Adalet için.
Хольц говорит о правосудии, и это вдохновляет, но то, чего он хочет – месть.
Holtz adaletten bahsedip duruyor ama asıl istediği intikam.
И я хочу чтобы американские люди знали если они изберут меня, я намереваюсь принести то то же самое стремление к правосудии в Белый дом.
Ve eğer seçilirsem, Amerikan halkının bilmesini isterim ki, aynı kararlılığı ve gayreti benimle beraber Beyaz Saray'a taşımayı istiyorum.
Слушайте, я знаю, в чём тут всё дело, и вовсе не в правосудии.
Bunun neyle ilgili olduğunu biliyorum ve kesinlikle adaletle ilgili değil.
У меня была идея о правосудии для этого города, для страны. Для тебя.
Adalet hakkında bir fikrim vardı kasaba için, ülke için senin için.
Дайте я расскажу о здешнем правосудии.
Ben sana anlatayım Arap hukukunu.
- Пришел поговорить о правосудии.
Almanlarla adalet hakkında konuşmaya geldim.
- Здесь есть потребность в правосудии
- Burada adalete ihtiyacımız var.
О каком правосудии можно тут рассуждать?
Ne tür bir adalet anlayışıdır bu?
Тут речь идёт о таком, что тебе с твоей бандой воров не понять - о правосудии.
Sen ve senin şu neşeli hırsız çetenin anlayamayacağı bir şeyle ilgili. Adaletle.
Этот город страдает, и нуждаеться в моем чутком правосудии.
Şehir acı çekiyor ve şefkatli adaletime ihtiyacı var.
Речь о правосудии, Фостер.
Adaletin yerini bulmasını istiyorum, Foster.
Чего нельзя сказать о правосудии.
Benim umursamadığım adalet.
Нил, ты найдёшь своё отмщение в правосудии.
Neal, intikamını adaletin yardımıyla alabilirsin.
- Я говорю о правосудии.
- Adaletten bahsediyorum.
Ее интерес к правосудии не заканчивался по окончанию урока.
Adalete olan ilgisi dersten sonra da devam ederdi.
Я говорю об истинном правосудии.
Gerçek adaletten bahsediyorum.
Преступник вновь передо мной о правосудии твердит!
Merhamet timsali yine gelmiş adaletten söz ediyor.
Дискуссии о правосудии.
Bununla alakalı müzakerelerde bulunurduk.
Речь сейчас не о раскрытии преступления, и не о правосудии.
Bir cinayeti çözmekle veya adaletle ilgisi yok.
Это существо так любили! Я настаиваю на правосудии!
Bu yaratık masumdu, ve ben adalet istiyorum!
- Вот как. А ВЫ настаиваете на правосудии?
Adalet istiyormusunuz?
Напоминают о вашем правосудии. и с ножом вы ловко управились.
Adaleti hatırlatıyor. Dürüst bir cezaydı ve satırı iyi kullanmıştınız.
Не притворяйся, что все дело в правосудии.
Bunu adalet için yapıyorum falan deme.
Отказ в правосудии в военном суде - это трагично.
Orduda adaletin inkâr edilmesi çok üzücü bir durum.
Получить опять отказ в правосудии в гражданском суде - это просто жестоко.
Sivil bir mahkemede de adaletin inkârı çok acımasızca.
Ранее в "Правосудии"... — И что это такое?
Justified'da daha önce...
Ранее в "Правосудии"...
Justified'da daha önce... - İyi akşamlar.
Послушай, все дело в правосудии.
Bak, bu adaletle ilgili.
Если из-за формальности или так называемой процедурной ошибки — преступления остаются без внимания, а преступники не караются — что же тогда говорить о законе и правосудии?
Teknik ayrıntı veya sözüm ona usul hatasıyla haksızlıklarla mücadele edilmeyip cezası verilmese hukuk sistemi ne işe yarar?
О правосудии, о стариках.
Adalet hakkında, yaşlılar hakkında.
Мы говорим о преступлении и наказании, и правосудии.
Burada olay suç, cezası ve adaletle ilgili.
Речь о национальной безопасности и правосудии для вашего брата.
Bu ulusal güvenlik ve kardeşine yapılanlar için adalet sağlamakla ilgili.
- Ранее в "Правосудии"...
Justified'da önce...
Ранее в Правосудии
Justified'da daha önce...
И я хочу спросить - если бы моя семья была белой, а убийцы черными, то пришлось бы нам по-прежнему умолять о правосудии?
Ve sormam gerek, eğer ailem beyaz olsa katiller de siyah olsaydı, adalet için yalvarmama gerek kalacak mıydı?
Дженни Батлер и ее семье не будет отказано в правосудии.
Adalet, Jenny Butler ve ailesi için yok sayılamaz!
И вопрос уже не о правосудии.
Bu sadece, adalet hakkında değil.
Знаешь, что самое хорошее в правосудии?
"Benim gibi kızlar"'a ayrımcılık yapmaz.
Ранее в "Правосудии"...
Justified'da daha önce...
она в правосудии.
- Adaletle ilgili.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]