Предал translate Turkish
1,642 parallel translation
Люсьен, он тебя предал!
Lucien, sana ihanet etti!
Я предал математический клуб из-за вас.
Sizin için matematik kulübüne ihanet ettim.
Что ты отправил ему сообщение, что он предал твоих родителей.
Ona gönderdiğin mesaj, çünkü o ailene ihanet etti.
- Он предал моих родителей!
- Aileme ihanet etti! - Evet.
Если ты сделаешь это, будешь одним из тех, кто предал твоих родителей.
Eğer bunu yaparsan, ailene ihanet eden sen olursun.
Если бы ты не предал меня, я была бы все еще жива.
Bana ihanet etmeseydin şu an yaşıyor olurdum.
Ты меня предал.
Bana ihanet ettin!
Он предал нашу дружбу, а ты - мое доверие.
O arkadaşlığımıza ihanet etti. Sen güvenime ihanet ettin.
Он предал меня.
Dooku. Bana ihanet etti.
И все же ты предал меня, отец.
Sen de bana böylece ihanet ettin baba.
Тебя предал Джон, поэтому...
John seni mahvetmiş çünkü...
Я предал вас.
Size ihanet ettim.
Я хочу знать кто _ ещё _ предал меня.
Bana başka kimlerin ihanet ettiğini bilmek istiyorum.
Ты предал человечество, Джордж, ради того, чтобы тебе было с кем жить.
Sırf yanında biri olsun diye, insanoğluna ihanet ettin.
Не то чтобы ты... предал меня.
Bana ihanet etmiş falan değilsin.
Более того, он предал нашего отца
Daha da fazlası. Babamıza, Papa'ya ihanet etti.
Я так и не знаю, был ли это Темный Фэйри, который предал нас, или кто-то из моих людей.
Bize ihanet edenler Karanlık Fae miydi yoksa kendi insanlarım mı hala bilmiyorum.
Тогда почему ты её предал?
O zaman ona neden ihanet ettin?
Итак либо Кейден тоже предал короля, либо - -
Yani ya Cayden da sadakatinden vazgeçti, ya da...
Чудовище из Карфагена предал нас.
Lanet Kartaca Canavarı bize ihanet etti!
— Ты предал своих друзей.
Dostlarına ihanet ettin.
— Ты предал нас.
- Bize ihanet ettin.
Я предал все, во что верил.
İnandığım herşeye ihanet ettim.
Я предал свою жену и он женился на ней.
- Daha iyi adam? Eşimi aldattım ve oda onunla evlendi.
- Я хотела твоего доверия, а ты его предал.
- Sana güvenmiştim ama güvenimi boşa çıkardın.
Он, может, и предал бы тебя, но только если был бы вынужден, не просто так, как Фабри или Ромидзи.
Mecbur olsa sana ihanet eder ama Fabri ya da Romizi gibi değil.
Сейчас... если Реджи притворялся кем-то, кем не является, заставил людей полюбить его и потом предал этих людей, я могу понять почему некоторые могут хотеть навредить семье, которую он любит.
Reggie olmadığı biri gibi davranmışsa insanlara kendini sevdirip, sonra ihanet ettiyse birinin neden çok sevdiği ailesine zarar vermek isteyeceğini anlayabiliyorum.
Я принял тебя в семью, а ты предал меня.
Ben seni ailemin içine soktum sense bana ihanet ettin.
Ваш сын предал вас.
Öz oğlun sana ihanet etti.
Нас кто-то предал.
Birileri bize ihanet etti.
Он убил всех, кто предал его.
Kendine ihanet eden herkesi öldürdü.
Человек великой чести и я предал его.
Çok onurlu bir adam ama ben ona ihanet ettim.
Он нарушил закон, предал свою семью и сбежал.
Yasayı çiğnedi, ailesine ihanet etti topraklarımızdan kaçtı.
Он был другом Джона, но предал его. Для Джона это был жуткий удар.
John'a ihanet eden ve onu çok ciddi anlamda yaralayan bir arkadaşıydı.
- Он предал нас.
- Bize ihanet etti.
Ты предал своих друзей.
Dostlarına ihanet ettin.
Я предал веру моего короля и доверие моего друга Роберта.
Kralimin inancina ve arkadasim Robert'in güvenine ihanet ettim.
Я предал Вас.
Size ihanet ettim.
Илай предал меня.
Eli bana ihanet ediyor.
Женщина, предавшая моего отца, мать того, кто предал меня?
Babama ihanet eden kadın, bana ihanet eden adamın annesi mi?
Я открыл дверь в свое сердце, и ты предал меня! Прости!
Sana kalbimi açtım ve benim arkamdan bıçakladın!
Да, затем Джина узнала, что Вега ее предал.
Evet, sonra da Geena Vega'nın ona ihanet ettiğini öğrendi.
Ладно, признаю, что предал тебя, но в свою защиту : мне очень-ОЧЕНЬ хочется снова заняться с Раффи сексом.
Tamam, itiraf ediyorum sana ihanet ettim, ama Raffi'yle tekrar seks yapmayı acayip istiyorum.
Этот человек предал своих людей.
Bu adam, kendi arkadaşlarına ihanet etti.
Помнится, Джона предал Аллен.
- John, Allen tarafından ele verildi.
Я здесь только потому, что кое-кто предал Джона Портера и спустил его вниз по течению!
Burada bulunmamın tek nedeni, birinin John Porter'ı ifşa etmesi ve satması.
Ты предал меня?
Bana ihanet ettin demek!
Грейс, человек, которому вы доверяли и любили, предал Вас, так ужасно предал, что Вам пришлось убить его.
Grace, güvendiğin ve sevdiğin biri sana ihanet etti bu o kadar kötü bir ihanetti ki onun canını almak zorundaydın.
Кто-то в этой комнате предал нас всех, и от этого меня тошнит.
Bu odadakilerden biri hepimize ihanet etti ve bu beni hasta ediyor.
Как исполнительный директор, он предал не только меня, но и инвесторов.
CEO olarak hem bana hem de yatırımcılarımıza karşı ihanet etti.
Ты предал меня.
Bana ihanet ettin.
предал меня 20
предатель 667
предательство 167
преданный 32
преданная 19
предатели 112
преданность 115
предательница 89
предательства 23
предателя 24
предатель 667
предательство 167
преданный 32
преданная 19
предатели 112
преданность 115
предательница 89
предательства 23
предателя 24