English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Предателя

Предателя translate Turkish

333 parallel translation
Прости меня! Объявлена ль награда тому, кто к нам предателя доставит?
Biri akıl edip, Buckingham'ı getirene ödül verileceğini duyurdu mu?
Если эта клятва ложна, пусть ты умрешь, как твой брат, заколотый в спину рукой предателя.
Yemin ettim! Eğer yalan yere yemin ediyorsan... Tanrı'dan dilerim ki ağabeyinin öldüğü gibi ölesin.
Убей предателя. Сейчас же!
Haini şimdi vur.
Я тебя расстреляю как предателя.
Bir hainsin ve o şekilde vurulacaksın.
Да, этого предателя надо наказать в пример другим.
Evet. Bu hain örnek olsun.
Да как ты мог послушать этого труса и предателя?
O hain istedi diye mi yaptın yani?
Смотри, Мишель, портрет предателя
Bak, Michele ölü bir muhbirin portresi.
От имени народа Англии,... суд приговаривает вас как тирана, предателя,... убийцу и врага общества всей Англии.
Dolayısıyla, İngiltere halkı adına bu mahkeme seni zorba, hain katil ve İngiltere devletinin halk düşmanı olmakla itham ediyor. "
Перед вами голова предателя!
İşte bir hainin başı!
Я чуть не повесил его, как предателя.
Onu neredeyse hain diye asacaktım.
По мотивам рассказа "Тема предателя и героя" Хорхе Луиса Борхеса
Jorge Luis Borges'ın "Hain ve Kahraman İzleği" adlı hikâyesinden uyarlanmıştır.
Его кровь здесь на полу разоблачит неумелого предателя.
Burada, yere dökülen kanı zinakar hainin maskesini düşürecek.
Предателя.
Bir vatan haininin. Hayır mı, Gawain?
Я бы расстрелял этого предателя.
Bu haini vurdurmalıyım.
Я не потерплю здесь предателя!
Hainlere tahammül edemem!
- Ловим предателя.
- Bir haini etkisiz kılmaya çalışıyorum.
Ваш статус предателя может измениться, если Вы решите сотрудничать с армией С.Ш.А.
Birleşik Devletler Ordusu ile beraber çalışmanız durumunda vatan hainliği durumunuz değişebilir.
Слова предателя меня не интересуют.
Hainlerin sözlerini duymam.
Ну, чтож, давайте искать предателя?
Öyleyse köstebeğin kim olduğunu bulalım tamam mı?
" Здоровье превращает в вас в предателя, пытающегося избавиться от болезни,
Sağlık, hastalıktan kaçmak için sizi hain yapar.
Ладно, избавьтесь от этого предателя.
- Yakın dövüşten oldu. Ne bekliyorsunuz? Götürün bu haini buradan!
Именно поэтому вы лучше всего подходите на роль предателя.
Bu durumda en kolay kim onu arkadan vurabilir?
Только представьте - одним дерзким ударом Обсидиановый Орден изобличит предателя в Центральном Командовании и уничтожит все диссидентское движение.
Düşünsene, tek bir darbeyle Obsidian Order, Merkez Komutanlığındaki bir haini ortaya çıkaracak ve tüm muhalif hareketi yok edecek.
Дитя мое, ты хочешь рискнуть последствиями иметь Каем предателя?
Çocuğum, gelecek Kai'nin bir işbirlikçi çıkma tehlikesini göze almak mı istiyorsun?
Но, по мнению, политических аналитиков он не укладывается в образ "предателя".
Politik analizlerimize göre hain profiline uymuyor.
Наконец-то мы нашли предателя.
Haini bulduk...
Твоего брата с позором отстранили от должности в Верховном Совете, ваши земли узурпированы, а твой сын, Александр, обречен нести клеймо сына предателя всю свою жизнь.
Kardeşin yüksek konseyden büyük bir utançla atıldı,... topraklarınıza el konuldu şimdi de oğlun Alexander bir hainin oğlu olarak yaşamak zorunda.
Тебя и Спенса и этого предателя!
Sen ve Spence ve bütün grup!
Арестуй предателя Погануса.
Git, hemen tutukla şu hain Yakaryus'u!
Так что пока видимо, мне проще смотреть на тебя как на... ну не знаю вероломного предателя, поцеловавшего моего мужа.
Ve mahkemede karşı tarafın avukatını arkadaş gibi görmek iyi bir şey değil. Bu yüzden, senin suç ortağı, arkadan bıçaklayan ve kocamla öpüşen kişi olduğunu düşünmek çok daha kolay.
Те из моих соседей, восставшие против Англии заслуживают смерти предателя.
İngiltere'ye karşı gelen komşularım hain gibi ölmeyi hak ediyor.
Не смотри на меня, как на предателя.
Sana ihanet etmişim gibi bakma bana.
как предателя. и слушаешь Мэраю Кери.
Hain diye mimlendikten sonra Duydum ki kot pantolon giyip ve Mariah Carey dinliyormuşsun
И как же вы намереваетесь раскрыть этого предателя если вы только пытались?
Tek yaptığın çalışmaksa bu haini nasıl bulmayı düşünüyorsun?
Я удвою мои усилия, сэр чтобы вычислить Сопротивление чтобы найти этого предателя и привести их на справедливый суд Совета.
Direnişi tespit etmek, bu haini bulmak ve onları Konsey'in adaletine teslim etmek için iki misli çaba sarf edeceğim efendim.
Дантес, должен сказать, что с виду вы не похожи на предателя.
Pekala, Dantes, vatan haini gibi gözükmediğini söylemeliyim.
- Предателя? - Да.
Vatan haini mi?
В моих жилах течет кровь предателя
Damarlarım da Kirli kan var.
Убейте предателя!
Haini öldürün!
А вы получили украденные материалы и укрываете предателя.
Ve siz de çalınan malları ve onu getiren bir haini kabul ettiniz.
Повесить предателя!
Haini asmak!
А как может чувствовать себя человек, чья дочь вышла замуж за предателя?
Kendi kızımı iyi gördüğüm sürece benim nasıl olduğum önemli değil.
Завтра мы арестуем предателя и разграбивших дворцовые богатства.
Ama yarın hainleri tutuklayacağız.
Я видел лицо предателя.
Hainin yüzünü gördüm.
{ C : $ 00FFFF } Простите этого предателя!
Bu haini affedin!
Мы здесь для того, чтобы покарать предателя.
Cinayet bu!
Свидетельство предателя!
Bir hainin sözüne ne kadar güvenebiliriz söyler misiniz?
Теперь мы знаем секрет предателя!
Bu bir aldatmaca!
- Как насчет предателя?
- Vatan hainliğine ne demeli?
Я помню предателя.
- Ben bir haini hatırlıyorum.
Так этот ублюдок - сын мертвого предателя?
Hain bir babanın piç oğlu demek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]