Предполагается translate Turkish
510 parallel translation
Это предполагается.
- İma ettin.
Предполагается, что я дам ему то, на чем можно спать.
Üzerine örtecek bir şey arıyordum.
Предполагается, что Вы выпьете
İçmen gerek.
Да, вы бы вновь приободрились к приезду этого Аккерсона... или Патерсона, с которым вы, как предполагается, обедаете завтра.
Evet, yarın birlikte yemek yiyeceğiniz Ackerson,.. Patterson veya bilmem kim gelmeden çok daha iyi olacaksın.
Предполагается, что Бланш Хадсон, известная актриса кино 30-x годов была насильно увезена сестрой, известной некогда как Бэби Джейн Хадсон, из иx особняка в Голливуде вчера вечером, между 22 : 00 и 22 : 30.
1930'ların başlarının büyük film yıldızı Blanche Hudson'ın, kızkardeşi, eski çocuk yıldız Bebek Jane Hudson tarafından... Holywood Kuzey McCadden'daki aile evinden dün akşam saat 10 : 00, 10 : 30 arası zorla kaçırıldığına inanılıyor.
Предполагается, что я обтачиваю клапан.
Benim şu anda o sübabı yapıyor olmam gerekiyordu.
Предполагается, что после того, как о начале ракетного нападения станет известно Британской Национальной Системе Оповещения, останется время для объявления тревоги в течение приблизительно от 2-х с половиной до 3-х минут.
Bir füze saldırısının, İngiliz Alarm Sistemi tarafından... doğrulanmasından sonra, çarpışma öncesi... yaklaşık 2,5 ile 3 dk arasında... bir uyarı süresinin kalacağı hesaplanmaktadır.
Предполагается, что этот человек хочет, чтобы его нашли.
Ama aranan kişinin de bulunmak için çaba göstermesi gerekiyor.
Так значит предполагается, что здесь я совершил все убийства?
Yani şimdi bütün o cinayetleri burada mı yapmışım?
Предполагается, что Ринт использовал 50-70 тысяч человеческих скелетов.
Rint'in kırk ila yetmiş bin arası insan iskeleti kullandığı varsayılıyor.
И какая же повестка дня предполагается?
Peki gündemde ne var?
Чёрт возьми, никакой стрельбы не предполагается.
Kahretsin, ateş edilmemesi gerekiyor.
Предполагается, что в первый год эксплуатации заводы принесут двести сорок миллионов злотых дохода и произведут тридцать две тысячи тонн азотных удобрений для сельского хозяйства. Гости посетили уже работающие производственные мощности и познакомились с планами расширения комбината.
Fabrika günde 32.000 ton tarım amaçlı... nitrat üretecek.
Предполагается, что промышленность станет здесь культуротворческим фактором.
Fonlar sadece fabrika için değil.
Предполагается, что вы их просмотрите и узнаете.
Tarama yapmanız ve bilgileri iletmeniz bekleniyor.
Предполагается, что жара и влажность резко усилятся.
Sıcaklık ve nem oranı artacak.
- Повзрослей. Никакого насилия, и начни немного пользоваться умом который, как предполагается, у тебя есть.
Artık şiddet yok ve şu bahsedilen zekanın birazını kullanmaya başla.
Ну, предполагается, что ты ешь, когда смотришь ТВ.
Çünkü akşam yemeği yerken televizyona bakarsın.
- Что предполагается мы должны с ним сделать?
- Bunu ne yapacağız?
Предполагается, что эта область безопасна.
Bu alan güvenli olmalıydı.
Новости, как предполагается, должны быть объективными, да?
Haberlerin tarafsız olması umulur, değil mi?
Поскольку я, как предполагается, мертв, то могу спокойно пойти и выспаться.
Benim ölmüş olmam gerekiyordu, Biraz uyumaya gideceğim.
И предполагается, что вы демократ? Юрист. Человек, который верит в правосудие.
Senin bir demokrat olman gerekir, sen bir avukatsın adalete inanan birisisin.
Предполагается, что они были спрятаны на вашем катере, и предназначались для маки.
Senin runabout'unun kargosunda maquis'e... teslim edilme amacıyla bulunuyor olabilirlerdi.
Предполагается, что она символизирует " стойкость духа Говардов :
Howard ruhunu temsil eder.
, что мы, как предполагается, делаем?
Ne yapmalıyız?
Мы, как предполагается, являемся на том же самом side and, мы действительно нуждаемся в вашей помощи.
Bizim aynı tarafta olmamız gerekir ve bizim gerçekten size ihtiyacımız var.
Предполагается, что они предназначались для использования в целях нападения и диверсий против болгарского и союзнического немецкого войска группой террористов и анархистов, связанной с организацией "Федерация", центр которой расположен в городе Салоники.
Söz konusu silah ve patlayıcıların merkezi Selanik'te bulunan ve "Federasyon" adı verilen yasadışı örgütten emir alan terörist ve anarşist gruplar tarafından müttefik Alman ordusuna karşı girişilecek sabotajlarda kullanılmak üzere temin edildiği sanılmaktadır.
Потому что эту награду предполагается вручать за достижения всей жизни.
Çünkü Carrington ödülünün, tıpta bir ömür boyu parlak başarıları olanlara verilmesi amaçlanmıştır.
Предполагается, что люди должны быть разными.
Herkes, aynı beden olmamalı Hepimiz farklı bedeniz.
Предполагается, что это координаты затерянного города, но поскольку нам не видны метки на двух других сторонах, их невозможно расшифровать.
Söylentiye göre bunlar, kayıp şehrin koordinatları. Ama diğer iki taraftaki işaretleri göremediğimiz için, şifreyi çözmek mümkün değil.
Когда предполагается произойти акт змеи?
Yılan ne zaman harekete geçecek?
Предполагается, белый вина, чтобы заставить меня забыть, что я бегу дело?
Beyaz suçluluğu bana burada bir iş sahibi olduğumu unutturamaz.
При прохождениеи электрического тока через эту машину... предполагается возникновениие химической реакции...
Makinadan elektrik akımı geçiriyorsunuz, ve sözde kimyasal bir reaksiyon oluşuyor!
Предполагается, что я пишу песню.
Galiba bir şarkı yazmam gerek.
Предполагается, что вы понимаете, что это направлено против личности, а не позиции.
Bu makama karşı değil, makamda oturan kişiye karşı girişilen bir harekettir.
Предполагается, что это воодушевит меня.
Beni etkileyecekmiş.
Предполагается, что это улучшит мое самочувствие?
Bunun beni daha iyi hissettirmesi mi gerekiyor?
Предполагается, что это скрасит мне потерянный вчерашний вечер?
Bunlar geçen geceyi iptal ettiğinden dolayı barışmak için mi?
Мы, как предполагается, направляемся из вашего пространства, а не углубляемся в него.
Sanırım Borg Uzayının dışında başlamış olacağız daha derinlerde değil
Предполагается, что привлекательные женщины лишены доверия.
Neden öyle olsun ki? Cinsel açıdan çekici bir kadının saygınlığının olmadığını düşünmek bir faraziye ve bir önyargıdır.
Предполагается, что такое бывает, когда реально, на самом деле высокий сильный дух.
Bu ancak çok ama çok yüksek bir ruhun...
Предполагается, что это свяжет злого духа и не помешает ему причинить вред.
Bu üçgen, kötü ruhu bağlayacak ve kötülük yapmasını önleyecek.
Не забудь, предполагается, что ты скромная маленькая девочка, как и все мы.
Unutma. Minik, kız gibi bir kız olmalısın. Tıpkı bizim gibi.
Обычно, когда ты перестаешь быть беременной предполагается, что ты становишься мамой.
Genelde, hamilelik zamanı bitince annelik zamanı başlar.
- Предполагается, что они еще этого не сделали?
Daha önce öldürmediyseler. Hayır.
Предполагается,... что они лишены всех земных страхов и волнений. И в результате они теряют мотивацию к совершенствованию.
Bu kadınların..... bütün dünyevi korkuları..... ve tasaları giderilince..... bir şeyleri geliştirmek için motivasyonlarını kaybediyorlar.
По крайней мере, предполагается.
- Ah, Bay Keller, günaydın.
А я, как предполагается, должна за всем этим следить.
Benim de tüm bunlara bekçilik yapmam gerekiyor.
- И как предполагается... э-э...?
- Ama nasıl...?
- Кем это предполагается?
- Kim tarafından?
предприниматель 42
предположить 18
предполагаю 695
предположение 56
предпочитаю 52
предполагают 26
предпочитаешь 16
предполагает 32
предприятие 20
предположим 1047
предположить 18
предполагаю 695
предположение 56
предпочитаю 52
предполагают 26
предпочитаешь 16
предполагает 32
предприятие 20
предположим 1047
предположил 21
предполагалось 460
предполагая 85
предположительно 522
предположения 34
предположу 171
предполагаем 23
предположив 22
предпочтительно 18
предположи 17
предполагалось 460
предполагая 85
предположительно 522
предположения 34
предположу 171
предполагаем 23
предположив 22
предпочтительно 18
предположи 17