English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Предположим

Предположим translate Turkish

1,059 parallel translation
Предположим, убийца спрятал ключ на теле?
Katilin anahtarı cesede sakladığı olasılığını düşündünüz mü?
Давайте предположим, он скрывался, да, да, за этой дверью.
Şimdi, saklandığını farz edelim. Evet, bu kapının arkasında duruyor.
Ладно. Предположим, ты убил пятерых.
Beş adam öldürdüğünü varsayalım.
Предположим, что я и есть мистер Оним.
Tut ki, Bay Owen olduğumu söyledim.
Предположим, прилетела.
Diyelim ki, kendiliğinden uçup geldi.
Предположим, мы доберемся туда живыми.
Oraya gidecek kadar şanslıyız diyelim.
- Предположим, что мы выберемся... - Никто еще не сдался.
- Varsayalım ki, kurtulduk, Kaptan...
Предположим, что вы можете выбирать из всего космоса, а это лишь маленький пример.
Tüm uzaydan seçebilme durumu olduğunu var saysak. Ve bu küçük bir örnekti.
Слушай, Билл, предположим, он найдет убийцу.
Bak şimdi, Bill. Katili bulduğunu bir düşünsene!
Предположим, что это что-то совершенно иное что наши сенсоры не зарегистрируют как форму жизни.
Tamamen farklı bir şey olduğunu farz edelim. sensörlerimizin hayat şekli diye tanımlamayacağı bir şey.
Предположим, оно состояло из этого редкого элемента.
- Bunun ondan oluştuğunu var sayalım.
Предположим, оно разумно и знает, что мы его ищем.
Onu aradığımızı bildiğini varsayalım.
Предположим, они не просто прятались.
Saklanmadıklarını varsayalım.
Предположим, что они светочувствительные.
lşığa duyarlı olduklarını varsayalım.
Предположим, у него конституция динозавра. И такие же способности к регенерации.
Diyelim ki, bir dinozorun kuvvetini geri kazanma gücüne sahip.
Я не говорю только о капитане Кристофере, но, предположим, беспринципный человек узнал бы что-то из будущего человечества.
Ben özellikle de Kaptan Christopher'i kast etmiyorum ama bir de şunu düşünsene zalimin biri eğer insanlığın geleceğini öğrenirse?
Как? Предположим, что 5000 лет назад, создания, вроде нашего друга, Аполлона, посетили Землю, и создали основу для классических греческих мифов.
Var sayalım bu 5.000 yıl önce arkadaşımız Apollo gibi yaratıklar kesinlikle dünyayı ziyaret ettiler ve klasik Yunan mitlerinin temellerini oluşturdular.
Предположим, Сибо была медиумом.
Sybo'nun çok duygusal olduğunu varsayalım.
Мистер Спок, давайте предположим существование такого творения.
Böyle bir varlığın var olduğunu varsayalım.
Предположим, он еще открыт для впечатлений.
Etki altına alınmaya hâlâ açık olduğunu var sayalım.
Предположим, почувствовал раскаяние Дейстрома, вину за гибель людей.
Diyelim ki Daystrom'un ölümlerden hissettiği pişmanlığı anladı.
Ну мы просто предположим, что ты пошел искать корову.
Sadece gittiğini farz ediyoruz.
Просто предположим.
Bir izin ver bize.
Предположим, у гипотезы Б всего 10 процентов вероятности, а у гипотезы А - 90 процентов.
Bununla beraber B hipotezini seçmek dışında bir şansım yok.
Предположим, я сделаю ставку на гипотезу А, а истинной окажется гипотеза Б, несмотря на свои десять процентов, и я теряю смысл жизни.
Bu durumda hayatımı heba etmiş olacağım. Bu nedenle hayatımı ve eylemlerimi haklı çıkarmak için B'yi seçmek durumundayım.
Но, предположим, ты путешествуешь с очаровательной девушкой, которую после не увидишь. Если обстоятельства, когда бывает трудно устоять.
Doğru, fakat diyelim ki yolculuklarının birinde hoş bir kızla tanıştın ve kendisini bir daha göremeyeceğini biliyorsun.
Предположим, что вы сами решили вызвать подозрение Поля Декура.
Decourt'un şüphesini bilerek Üzerinize çektiniz.
Ну, предположим, что у вас нет ни оружия, ни 16-тонной гири.
Ya silahınız veya 16 ton ağırlığınız yoksa?
С момента моего первого общения с послом, я был уверен, что капитана держат в плену. Предположим, что это так, мистер Спок.
İlk bağlantımda, Kaptan'ın tutsak alındığına ikna olmuştum.
Предположим, что убийство Терци - политическое.
Terzi cinayetinin siyasi bir nedeni olduğunu düşünüyoruz.
Предположим, это был не Том. Что это тебе даёт?
Tamam, Tom olmadığını varsayalım.
Ну, предположим, что кто-то должен свести тебя с человеком, продающим автоматы.
Birinin sana, makineli silah satan adamı verdiğini düşün.
Сейчас... предположим я заключу с вами контракт.
Şimdi... farzet ki ben seninle bir sözleşme yaptım...
Предположим полиция... узнает о твоем мотиве совершить убийство вчера вечером.
Polise gelince cinayet hakkında nedenlerini bildiklerini varsayalım.
Фрэнк. Предположим, что этот Пол Керси - виджиланте.
- Diyelim ki aradığımız, Kersey.
Тогда, предположим, что ты не станешь её нести?
Sanırım sen de katlanmayacaksın.
Давайте предположим, что...
Varsayalım ki...
Давайте предположим, что... ночь еще не закончилась.
Diyelim ki gece henüz sona ermedi....
Предположим, он случайно оказался в Ленинграде, и у него тот же адрес.
Kaçığın biri evime girmiş. Ne yapabilirim?
Предположим ключ подошел.
Buraya taksiyle geldiğimi hatırlıyorum.
Предположим ключ подошел, адрес совпал, но вы не могли не заметить, что в квартире мебель другая!
Beni buraya getirdi. Diyelim anahtar uydu. Nadya, lütfen...
Предположим, Бога нет, и каждый человек волен делать все, что он пожелает. Что остановит от убийства?
Tamam, diyelim ki Tanrı yok ve herkes her istediğini yapmakta tamamen özgür.
Предположим, перед соревнованиями, если я эмоционально привязан к девушке, это может негативно повлиять на мой настрой и как следствие негативно повлияет на мои тренировки.
Yarışmadan önce düşünürüm, eğer bir kıza duygusal olarak bağlıysam bu kafamda negatif bir etki yapabilir ve dahası çalışmamı mahvedebilir.
Смотря для кого - для вас или для остальных. Предположим, для меня.
Tahmin edebileceğin gibi diğer insanlar pek umurumda değildir.
Предположим что, под его программой находятся банки памяти реальной Илии дублированные с такой же точностью.
Belki programlamanın altında Ilia'nın belleği de ayrıntılı olarak yeniden üretilmiştir.
Предположим, что они могли быть унесены ветром.
Rüzgar onları taşıyabilir.
Но предположим, у меня есть волшебная камера, с помощью которой я могу видеть ваш нос и уши в одно и то же время.
Ama sanırım sihirli bir kameram olsaydı burnunuzu ve kulaklarınızı aynı zamanda görebilirdim.
Предположим даже, что Сэм был с ней знаком.
Diyelim ki onu tanıyordu.
Предположим, что так.
Bilmiyorum, Dikkat etmedim.
Хорошо, предположим.
- Pekala, öyle diyelim.
Предположим, вы не помните, как попали в самолет, но, как вышли оттуда, вы должны были помнить?
- Uçakta ne yaptın? - Uçtum. - Nasıl uçtun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]