English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тут я

Тут я translate Turkish

22,542 parallel translation
Тут я испугалась. И вот...
Biraz korktum ve sonra...
Тут я тебя понимаю.
- Evet. - Ona ben de üzülüyorum.
Знаешь, тут... Тут я чувствую себя собой.
Burası en çok kendim gibi hissedebildiğim yer.
Тут я такой, какой есть.
En sevdiğim halim bu.
Тут я вам не помощник.
Size bunda yardım edemem.
А мне-то казалось, что я весь день тут провёл.
Ben tüm buradaymışım gibi hissettim.
Оливер, я не знаю, воспоминания это или чувства, но я думаю, что ты герой. И никакие судна тут не при чем.
Oliver, bunlar anı mı, his mi bilmiyorum ama bence sen bir kahramansın ve bunun bir yat yüzünden olduğunu sanmıyorum.
Ты хочешь, чтобы я тут работала?
Beni burada istiyor musun, istemiyor musun?
Я не могу весь день тут стоять.
Tüm gün burada duramam.
— Я... — Тут плесень.
Küflenmiş bu ya.
Ну... У меня тут повар свалил в разгар обеда, но я разберусь.
Aşçı öğle yoğunluğunda işi bıraktı ama hallediyorum.
Вот не надо мне тут! Я другую предлагаю.
İçki oyunu değil, içkili bir oyun.
– Я тут вспомнил. – Что такое?
- Şimdi hatırladım.
Видишь ли, сижу я тут, и думаю, вот друг, заплатит за мой завтрак.
Ben de dostum olarak kahvaltı ısmarladığını sandım.
И я тут подумал, может, он пока побудет у тебя?
Belki bir süre sen taşırsın dedim.
Думаешь, я хочу вас тут бросить?
Sizi bırakmak istiyor muyum sanıyorsun?
Я тут работаю, так что преследуете, скорее, вы, если подумать.
Ben burada çalışıyorum, asıl sen beni takip ediyorsun.
Когда я был маленьким, мы отдыхали тут с дядей.
Eskiden amcamla burada kamp yapardık
Я не хочу тут умереть.
Burada ölmek istemiyorum.
Джер, я тут подумал...
Jer, düşündüm de...
Я пару лет назад марихуану тут изучал.
Bir kaç sene önce burada marihuana araştırması yaptım.
И вот я тут, работаю допоздна, башка уже кипит, пытаясь понять, как действующая резолюция 45-В отразится на настоящем человеке.
Ve buradayım, geç saate kadar çalışıyorum ve kafam tıkanıyor kesişen çözüm 45-B'nin gerçek bir insanla ne alakası olduğunu anlamaya çalışıyorum.
По правде говоря, я хочу, чтобы ты присел вот тут.
Aslında orada oturmanı istiyorum.
Потому что если это то, чем мы тут занимаемся, то я пас.
Çünkü buraların olayı buysa benim işim kalmaz.
Я, мать вашу, тут рожаю!
Çocuk yapmaya çalışıyorum burada!
Я знал, что он ещё тут.
Hala burada olacağını biliyordum işte.
Я тут уже ни при чём.
Bunun benimle bir ilgisi yok.
Это Мэри Кокс, в последний раз, когда я тут был, это херов Кэл пытался меня запугать.
- Kızım Mary Cox ve buraya son geldiğimde o Cal şerefsizi gözümü korkutmaya çalıştı.
Я тут вообще не при чём.
Ben hiçbir şey yapmadım.
Я тут планирую большую вечеринку в "Пэтси".
Patsy's'de yapacağım mesai sonrası partiyi planlıyorum.
Знаешь, Тэнди, я тут подумал может я всем сделаю джинсы.
Düşünüyordum da Tandy, grup için de birkaç pantolon yapabilirim.
Знаешь, о чем я тут подумала?
- Ne düşünüyordum biliyor musun? - Hmm?
Я тут подумал... Меня не устраивает, что вы с Кэлли уединяетесь под моей крышей.
Düşünüyordumda, sen ve Callie hakkında pek de rahat değilim, benim çatımın altında samimi olmanızdan.
Я тут подумала, может, завтра после школы я могла бы зайти.
Düşünüyordum da, yarın okuldan sonra uğrayabilirim.
Я тут с твоим папой, ты на громкой связи.
Baban yanımda ve seni hoparlöre aldım.
Знаешь, я уже закончил тут все смотреть...
Biliyor musun, buralarda dolaşsamda olur aslında...
И я ручаюсь, тут ты не отличаешься от других присутствующих в этой комнате.
Şimdi seni temin ederim bu odadakilerden farklı değilsin.
Всё, чего я хотел, это записаться тут, прямо здесь, в этой комнате.
İstediğim tek şey, burada bu odada kayıt yapmak.
Я не должна тут сидеть здесь.
Burada bile olmamam gerekiyordu.
Я уже опаздываю, а ты поиграешь тут с Золой, и я вернусь сразу, как смогу.
Geç kalıyorum. Sen burada kalıp Zola'yla oynayacaksın elimden geldiğince çabuk döneceğim.
Это сложно, потому что семья пациента дала понять, насколько не хотят тебя видеть, и этого бы хватило, но тут большее, и я тебе не отвечу.
Hasta ve ailesi sürece dahil olmanı istemediklerini açıkça belirttiler. Aslında bu kadarı bile yeterli ama daha da fazlası sana verecek bir cevabım yok.
Там хороший мужчина, которые любит меня и хочет жениться, а я не могу сказать, выхожу ли я за него из-за любви или потому, что оказалась тут схватилась за скальпель, и живу жизнью Шепарда.
Dışarıda iyi ve düzgün bir adam var. Beni seviyor ve benimle evlenmek istiyor. Onu sevdiğim için mi evleniyorum yoksa elime neşteri alıp bu Shepherd derisine sokmak için mi bilmiyorum.
Ладно, я здесь. - Хорошо, я тут.
Ben buradayım tamam mı?
Я тут одного человека ищу.
Çünkü bana yardımın lazım.
Ну, теперь я знаю откуда у меня вкус к хорошей жизни. — Что ты тут делаешь?
Sefa düşkünlüğümü kimden aldığımı öğrenmiş oldum.
Я тут, малыш.
- Buradayım, bebeğim.
В таком случае, что я тут делаю?
O hâlde, neden buradayım?
Слушай, я тут подумал, если у нас стало меньше сотрудников... Может, мне начнут платить?
Düşünüyordum da, madem artık daha az personelimiz var belki de ben de biraz para kazanabilirim?
Я жила тут с 50-ых. А теперь они пытают выкупить прачечную и квартиру забрать в придачу.
1950'lerden beri burada yaşıyorum ve şimdi hem kira kontratımı hem de evimi almaya çalışıyorlar.
Я не знала, чем ты тут занимался, но это чертовски круто. Ты правда так считаешь?
Burada ne yaptığın hakkında en ufak bir fikrim yoktu, ama bu harika bir şey.
Раз уж мы тут откровенничаем, я много об этом думала и считаю, что нам стоит выпустить акции.
Bu dürüstlüğümüze sığınarak söylüyorum çok fazla düşündüm ve bence gerçekten halka açılmalıyız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]