English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Приехать

Приехать translate Turkish

3,578 parallel translation
"Знаешь, мы все можем приехать к тебе."
Biz de oraya gelebiliriz.
Когда в Лондоне я столкнулась с её парнем, он сказал, что она скучает по мне, и я решила приехать.
Londra'da erkek arkadaşına rastladım. Spencer'ın beni özlediğini söyleyince eve dönmeye karar verdim.
Это настоящая причина, почему ты заставил меня сюда приехать?
Beni buraya getirmenin de nedeni buydu, değil mi?
Я серьёзно, совсем не хочу приехать в Лондон и обнаружить, что всё развалилось и выглядит как чёрт знает что.
Londra'ya gittiğimde hiçbir parçanın birbirine uymayıp bok gibi görünmesini istemiyorum.
Ты должен приехать домой немедленно.
Hemen eve gelmelisin.
- Гэллоуэй собирается приехать на запись?
- Galloway kayda geçiyor mu? - O yapmış olamaz.
Ну, Оуэн должен приехать примерно через час, так что он может прикрыть тебя.
Owen bir saate kadar burada olur. Senin yerini doldurabilir.
Ты можешь приехать?
Buraya gelebilir misin?
Моя жена очень хотела приехать.
- Eşim gelmeyi çok istiyordu.
Она сама захотела приехать.
Geçen adın kulağıma geldi, Bob.
Доктор Лектер звонил, из больницы, просил его приехать.
Dr. Lecter hastaneden arayıp gelmesini istedi.
Ясно, тогда ты должна приехать и остаться у нас.
Tamam, o zaman bizimle kalıyorsun. Gittiğimi öğrenince yapacaklarından korkuyorum.
Всё хорошо, тебе нужно сейчас же сесть в машину и приехать в Портленд.
Hemen arabaya binip Portland'a gel.
Ты должна приехать и остаться у нас.
O zaman geliyorsun ve bizimle kalıyorsun.
Позволь мне приехать, мы сможем поговорить.
Buluşup bu konuyu konuşalım.
Другой агент Морпола должен скоро приехать.
Uh, başka NCIS ajan yakında burada olmalı.
Так вы, ребята, хотите приехать на ужин в субботу вечером, да?
Kim, ben ve Deeks?
Не захотели приехать в исправительное учреждение?
Federal hapishaneye gitmek iyi hissettirmiyor mu?
Ты должен был приехать полчаса назад.
Yarım saat önce burada olman gerekiyordu.
Он ушел, потому что она позвонила ему и сказала приехать домой.
Kadın arayıp eve çağırdığı için adam erken çıkmış kulüpten.
Что она позвонила Трою и сказала приехать домой, пока вы были в ее доме.
Siz evdeyken Troy'u arayıp onu eve çağırdığını.
Алекс собиралась приехать ко мне.
Alex beni ziyarete gelecekti.
Корнелия и ее отец уговорили его приехать завтра к нам в Нью-Йорк, поскольку, полагаем, ты захочешь с ним встретиться.
Cornelia ve babası, yarın New York'a gelmesi için kendisini ikna etti. Zira onunla tanışmak isteyeceğini düşündük.
Хочешь приехать ко мне?
Eve gelmek ister misin?
А сейчас должен приехать мой адвокат, в любую минуту.
Avukatım her an gelebilir.
И не думаю, что мы сможем заставить их приехать в Штаты.
Onları buraya getirebileceğimizi sanmıyorum.
Не смогла приехать.
Şey, gelemedi o.
Поэтому я позволила ему приехать со мной до сюда, на машине, это заняло каких-то 15 минут.
Bu yüzden kapının önünde benimle 15 dakika yiyişmesine izin verecektim.
Но не приехать на похороны собственного отца?
Ama kendi babanın cenazesine gelmedin.
- Я не понимаю. Если ты покинул Зачарованный лес до проклятия, тогда откуда ты знал, что нужно найти Эмму и приехать в Сторибрук?
Eğer sen biz lanetlenmeden önce Büyülü Orman'dan ayrıldıysan nasıl oluyor da Emma'yı bulup Storybrooke'a gelmen gerektiğini biliyorsun?
Лив, тебе нужно срочно приехать в офис.
Hemen ofise gelmen lazım.
Молоток, и.. ээ. В общем.. Можешь приехать?
Çekiçle...
Слава Богу, что ты убедил меня приехать сюда.
Beni buraya getirmekle ne iyi ettin.
Вы можете сейчас сюда приехать?
Derhal buraya gelebilir misiniz?
Можете ли вы выслать вертолет или что-нибудь еще приехать и забрать нас?
Bizi alması için helikopter falan yollayamaz mısınız?
Приехать сюда было не так уж плохо, но ожидание на границе, минуя таможню - вот это кошмар.
Yolculuk fena değildi ama sınırda bekleyiş, işlemler filan epey yordu.
Она хотела приехать сегодня, но у неё очень важное прослушивание.
Bu gece gelmeyi çok istiyordu ama çok önemli bir seçmeye katılacakmış.
Нет, я хочу, я хочу быть с тобой, я могу приехать.
Hayır, istiyorum. Yanında olmak istiyorum, gelebilirim.
Я могла бы приехать.
Yanına gelebilirdim.
Но я хотел приехать, ясно?
Orada olmak istedim.
- Когда он хочет приехать?
- Ne zaman gelmek istiyor?
Он не смог бы приехать на двух машинах сразу.
- İki arabayı da buraya getirmiş olamaz.
Тебе лучше приехать прямо сейчас, поскольку этот случай намного более запутанный, чем те, с которыми ты встречался раньше.
Şimdi gelsen iyi olur. Çünkü bu olay sıradan bir Wesen saldırısından çok çok daha karmaşık.
Хочешь приехать и потусоваться?
- Buraya gelip takılmak istermisin?
Он должен был уже приехать.
Şimdiye gelmiş olmalıydı.
ƒолжно быть, туда он должен был приехать.
Belki onu yakaladığımızda oraya gidiyordu.
Я не смогу приехать туда до завтра.
Yarına kadar oraya gelmek için müsait değilim.
Ага, не хочешь приехать и забрать их?
O botları severim.
Мне приехать сейчас?
- Güzel. - Hemen geleyim mi?
Ты не мог бы приехать сюда побыстрее?
Buraya gelebilir misin?
Имеет смысл... когда гномы исчезли, они проверяли границу города, чтобы узнать мог ли кто-нибудь приехать или уехать из города. Что именно забрало Маленького Джона?
Küçük John'u alan şey tam olarak neydi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]