English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Приказ капитана

Приказ капитана translate Turkish

53 parallel translation
Приказ капитана. Я справлюсь у начальника безопасности Сулу.
Güvenlikle kontrol etmeliyim.
Последний приказ капитана - самое важное, и вы обязаны отдать ему должное.
Önceliğim, Kaptan'ın son isteği. Kontrolü almadan önce bu isteği onurlandıracaksın.
Я не могу дать тебе его. - Это приказ капитана.
Size veremem.
Они должны выполнять приказ Капитана
Gitmeleri lazım! Kaptanın emirleri.
Приказ Капитана.
Kaptan emretti.
Я слышал приказ капитана, лейтенант.
O emirleri biliyorum Yüzbaşı.
Приказ капитана был вернуть "Энтерпрайз" в пространство Федерации.
Kaptan'ın emirleri Atılgan'ı Federasyon alanına geri götürmendi.
Я знаю, что я сказал, но у меня есть строгий приказ капитана Сиско не мешать твоим работникам выражать себя.
Ne söylediğimi biliyorum. ama Kaptan Sisko'dan kesin emir var... çalışanlarının ifade özgürlüğünü engelleyemem.
Если кто-то откажется это есть, скажите, что это приказ капитана.
Eğer bunları yemekten iğrenen varsa, bunun Kaptanın emri olduğunu söyleyin.
Приказ капитана. - За год до пенсии?
Emeklilik ikramiyesine 1 yıl kalmıştı.
Простите, что побеспокоил Вас, мистер Хокли, но это приказ капитана.
Kaptanın emri. Şimdi lütfen sıkıca giyinin.
Мне показалось, приказ капитана был "держитесь за что можете".
Kaptan'ın emrinin "dengeli git" olduğunu sanıyordum.
Приказ капитана.
Kaptanın emirleri.
Энсин, вы нарушили прямой приказ капитана.
Teğmen, Kaptan'ın emirlerine, direkt olarak karşı gelmiş bulunuyorsunuz.
Приказ капитана!
Kaptanın emri!
Вы слышали приказ капитана.
Kaptanı duydunuz.
Приказ капитана Джека.
Kaptan Jack'in emri.
- Поднять кливер, приказ Капитана.
- Üçgen yelkeni açın. Kaptan'ın emri.
Приказ капитана.
Albayın emri.
Приказ капитана.
Yüzbaşı'nın emri.
Приказ капитана.
Bu Baş komiser'den bir emirdir.
Выполняю приказ капитана.
Kaptan'ın protokolü uygulanıyor.
Это приказ капитана Кан Сок Тэ!
Kang Seok Dae'nun emri bu!
Иди, покажи ему приказ капитана Брауна.
Haydi Yüzbaşı Braun'un yazdıklarını göster ona.
Это приказ Капитана.
Hayır, sana emirleri Kaptan verir.
Приказ Капитана.
- Yüzbaşı'nın emri.
Когда мы в битве, приказ Капитана закон.
Savaşta olduğumuz sürece kaptanın emirleri sizin için yasadır.
Приказ капитана.
Komutanın emri.
Приказ капитана.
Yüzbaşının emirleri.
Приказ капитана.
KAFASI KARIŞMIŞ İHTİYAR
Но вы слышали приказ капитана, сэр.
Ama Komutanın emirlerini duydunuz efendim.
Я выполняю приказ капитана.
- Ben Başkomiserin emirlerini uyguluyorum.
Это приказ капитана.
Beni askıya alan kişi yüzbaşı.
Приказ капитана.
Komiserin emri.
Это приказ капитана.
Yüzbaşının emirleri.
Приказ капитана Мэйлана У меня нет на это времени
- Emirler Kaptan Meylan'dan. - Bunun için zamanım yok.
Но у меня чёткий приказ капитана корабля, который отменяет мою ответственность за экипаж.
Ama geminin kumandanından almış olduğum kesin emirler var. Bu da mürettebatıma karşı.. ... olan görevlerimi geçersiz kılıyor.
Приказ, вступающий в силу немедленно. Я передал управление данным кораблем исполняющему обязанности капитана Уэсли Крашеру.
Şu andan geçerli olmak kaydıyla... bu geminin komutasını geçici Kaptan Wesley Crusher'a devrediyorum.
Никто не стреляет, пока мы не получим приказ от капитана Сиско.
Kaptan Sisko'dan emir gelmeden kimse ateş etmiyor.
Приказ капитана.
Kaptan hazırlıyor.
Приказ о передаче осуждённых с подписью капитана Фаворье.
İdamlık tutsakların listesi, Yüzbaşı Favourier imzalamış.
Приказ капитана.
Bu bir emirdir.
Это приказ Командира и Капитана Сойфонг!
Baş Kaptan ve Kaptan Soifon'un emirleri böyle!
Он отдал приказ убить капитана Джека Харкнесса.
Jack Harkness'in öldürülme emrini o verdi.
Это прямой приказ от вашего капитана.
Kaptanınızın size doğrudan emridir bu.
Пришел приказ на перемещение на капитана Тидженса, сэр - из военного министерства, кабинет G14-R.
Savaş Bürosu G14-R bölümünden Yüzbaşı Tietjens için bir intikal emri geldi, efendim.
Приказ Капитана.
Yüzbaşı'nın emirleri.
Удостоверьтесь, чтобы был приведен в исполнение приказ о возвращении капитана Питера Таунсенда обратно в Англию.
Albay Townsend'in ülkeye dönüşü için gerekli işlemleri başlatmanızı istiyorum.
У меня приказ от главнокомандующего, поместить вас под арест, отстранить капитана Слэтери от управления, и вернуть Нейтан Джеймс в Сан-Диего.
Sizi tutuklamak, Kaptan Slattery'i kumandaya vermek, ve Nathan James'i San Diego'ya geri getirmek için Başkomutan'dan son dakika bir emir var.
Извините, мэм, но у нас приказ от капитана Мэйлана...
Üzgünüm Bayan, ama Kaptan Meylan'dan emir aldık...
Я дал им приказ, чёткий приказ – выследить капитана Флинта и вернуть сундук.
Ne pahasına olursa olsun Kaptan Flint'in izini sürmek ve hazineyi geri almakla görevlendirildiler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]