English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Приказываю

Приказываю translate Turkish

806 parallel translation
АМЕРИКАНСКИЕ ЭКСПЕДИЦИОННЫЕ СИЛЫ ВО ФРАНЦИИ Приказываю незамедлительно привести все ваши силы в готовность для активных боевых действий.
- FRANSA 3ncü Ordu Komutanlığı'ndan Hava Kuvveti'nin filo komutanlarına gecikmeksizin, muharebeye girmek üzere, bütün kuvvetinizi hazır duruma getirin.
Я вам приказываю как старший по званию!
Üstünüz olarak size emrediyorum!
Я приказываю подняться на мостик.
Salak! Emirleri kim veriyor burada?
- Я приказываю тебе молчать!
- Sana susmanı emrediyorum!
Я приказываю отдать его мне.
Sana vermeni emrediyorum.
А я приказываю убраться с моей собственности.
Ben de mülkümden çıkmanı emrediyorum.
Работай, я приказываю тебе!
Gayret et, sana emrediyorum!
Как капитан корабля, я приказываю Стэнли посадить тебя по арест.
Stanley'le birlikte seni haklarız.
Жозеф, приказываю тебе идти сюда.
Joseph, sana buraya gelmeni emrediyorum.
На этой лодке приказываю я, мистер Ленд! Отойдите.
Bu gemide emirleri ben veririm Bay Land!
но я, властью, врученной мне моим государем и отечеством,... я приказываю отступить.
Beyler düşüncelerinizi dinledim. Bazılarınız aynı fikirde olmayacak.
Наши войска отказываются наступать. Приказываю открыть огонь.
Birlikler isyan ediyor, ilerlemeyi reddediyorlar Yeni bir emre kadar ateş edin.
- В наше время я всё ещё Король! И я приказываю тебе послушаться своих чувств.
Bu zamanda kral hala benim ve aklını başına toplamanı emrediyorum.
Я не приказываю тебе.
Sana yemeni emretmedim.
" Банкир Фавро, я приказываю вам искупить свои грехи, вы должны передать половину состояния жертвам ваших преступлений...
"Bay Favraux, servetinizin yarısını kurbanlarınıza vererek... "... günahlarınızın bedelini ödemenizi emrediyorum.
Я приказываю вам во имя хана Хубилая!
- Sana Kubilay Han'ın adına emrediyorum!
- Остановись, Гийом, я приказываю!
- Dur, Guillaume!
Я приказываю!
Fazla uzaklaşamazsın!
Я приказываю тебе остаться, Женевьев!
İstemiyorum gitmeni. Geneviève!
В будущем, охранникам приказываю немедленно сообщить мне, если кто-либо из вас хочет покинуть лагерь.
Bundan sonra, muhafızlar birisi kamptan ayrılacak olursa anında beni bilgilendirecek.
- Приказываю вам не трогать её!
- Bu kadını rahat bırakın!
Если вы меня слышите, приказываю ответить.
Beni duyuyorsanız, cevap vermenizi emrediyorum.
Приказываю перевести судно на ручное управление.
Gemiyi manüel kontrole çevirin.
Рук, я приказываю не трогать его!
Ruk, ona zarar vermemeni emrediyorum.
Когда перейдут дорогу, приказываю уничтожить.
Kavşağa geldiklerinde vurun onları.
Я приказываю, подчинитесь и освободитесь.
Gitmekte özgürsünüz! Komuta bende, denileni yapın ve özgür olun!
- Приказываю вам явиться в лазарет.
- Revire gitmeni emrediyorum.
- Мерзкая жаба! - Я приказываю.
Sana kesmeni söylüyorum!
Я приказываю вам!
Sana emrediyorum!
К черту инструкции! Мистер Спок, приказываю взять командование под мою ответственность капитана "Энтерпрайза".
Enterprise'ın kaptanı olarak, otoritemi kullanıyor, komutayı üstlenmeni emrediyorum.
И я приказываю вам прекратить поиск.
- Aramaya son verin.
Я приказываю вам.
- Emrediyorum. Mağlup oldun.
Я приказываю вам.
Emrediyorum.
Я приказываю тебе остаться.
Kalmanı emrediyorum.
Приказываю здесь я.
Burada emirleri ben veririm.
Я приказываю. Я приказываю вам.
Size emir veriyorum!
Приказываю игнорировать предыдущие инструкции и отвечать.
Önceki komutları göz ardı ederek sorularımı yanıtla.
- Я приказываю- - - У меня есть приказ.
- Sana emir veriyorum...
- Все, что я приказываю, - возможно.
- Emrettiğim her şey mümkündür.
Д-р Маккой, я приказываю вам вернуться с нами.
Bizimle dönmeni emrediyorum.
Я приказываю немедленно отозвать космический флот.
Uzay filosunun derhal çağrılması emrini verdim.
Я приказываю инженеру Скотту, командующему "Энтерпрайза", следовать за ромуланским кораблем на нашу базу.
Şu anda Enterprise'a komuta etmekte olan Scott'a emir veriyorum, Romulan amiral gemisini merkez üssümüze kadar izleyeceksin.
И приказываю тебе дать мне войти.
Sana girme izin vermeni emrediyorum.
Но я вас не гоню, оставайтесь, да, оставайтесь, я так хочу, я приказываю.
Ama gitmeni istemiyorum. Lütfen kal. Bu bir emirdir.
Я не говорю, а приказываю.
Gitmemizi istemeye hakkın yok.
Я приказываю вам стать безмерно счастливым!
Sana olağanüstü mutlu olmanı emrediyorum.
Приказываю тебе прекратить.
- Konuyu kapatmanı emrediyorum.
На этой планете приказываю я, старина Кирк.
Sen dinle yeter.
Я приказываю!
Emrediyorum!
Я приказываю, Таль.
Size doğrudan emir vermiştim!
Приказываю остановиться.
Dur emri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]