Прослушивание translate Turkish
804 parallel translation
Открытое прослушивание в студии Лонестоуна.
Lodestone Stüdyosunda yetenek sınavı.
Он организовал прослушивание в Опере Метрополитен, с оркестром под управлением этого...
Metropolitan Opera Evi'ni, Tommaso denilen adamın... yönettiği orkestrayla birlikte ayarlamış.
- Когда прослушивание?
- Seçmeler ne zaman?
Мисс Кэсвелл повезло гораздо позже, прослушивание уже закончилось.
Bayan Caswell fazla geç şanslı oldu. Seçmeler bitti. Olamaz.
Прослушивание назначено на два тридцать, сейчас уже четыре.
Seçmeler saat 2 : 30'daydı. Saat neredeyse dört oldu. Gerçekten mi?
А на телевидении есть прослушивание?
Televizyon için seçmeler oluyor mu?
Она приходит на прослушивание, хотя все знают, что я буду здесь, и дает представление так, на пустом месте.
Herkesin burada olacağımı bildiği bir zamanda seçmelere geliyor.. .. ve müthiş bir oyun ortaya koyuyor.
Мало того, что опоздала на прослушивание на два часа...
- Seçmelere iki saat geç kaldı. - Bu Margo'ya göre dakikliktir.
Во-первых, она проходит прослушивание в "Какату", самом известном ночном клубе в городе.
Gece klübü Cacatoo'da bir seçmeye katılıyor.
- Во сколько прослушивание?
- Seçmeler ne zaman?
Прослушивание не обязательно.
Katılım isteğe bağlıdır.
Это прослушивание в клубе. И это мой дебют.
Daha ilk kez.
В прошлый раз опоздал на прослушивание из-за них.
Geçen sefer onların yüzünden seçmeleri kaçırdım.
Опоздаю на прослушивание в "Тени под липой".
Belgrad'ın en iyi restoranı "Lipov Lad" a şarkıcı bulmak için yapılacak seçmeleri kaçıracağım.
Я должен приехать в Белград на прослушивание к 5 часам в худшем случае. Негодяи!
Seçmeler için en geç 5'te Belgrad'da olmam gerek!
Жанна, дорогая, не могу долго говорить. Телефон ставят на прослушивание.
Jeanne, sevgilim, çok yakında gözetim altında olacaksın, ve konuşamayacağız.
Ну что ты, какое прослушивание.
İnsanların telefonlarını kaydetmek yasadışı, değil mi?
Ты сказал, что будет прослушивание.
O oyunu çalışmamı söylememiş miydin?
Какой ответ позволит мне получить прослушивание, мисс Маршалл?
Hangi cevap okuma şansı verecek, Bn. Marshall?
Тебе-то назначили прослушивание.
Halihazırda bir oyuncu seçmesine katıldın sen.
Почему мне не могут назначить прослушивание?
Neden seçmelere çağrılmıyorum?
- А ему назначили прослушивание.
- Elinde de bir oyun çizelgesi için seçmeler var.
Перелёт авиалиниями и прослушивание объявлений, пытаясь вообразить себе, что так нужно разговаривать на английском.
Ortak bir başka özelliğimiz de uçaklara binmek.
у меня - прослушивание на роль в музыкальной версии пьесы "Трамвай" Желание ".
Bir oyun için ses sınavına giriyorum. "Tutku Tramvayı" nın müzikal versiyonu.
у меня прослушивание для участия в пьесе.
Bir oyun için ses seçmelerine.
[Прослушивание в симфонический оркестр]
Özel Orkestra Projesi için Sınav Yapılacak.
Здесь проходит прослушивание?
Seçmeler burada mı yapılıyor?
- Здорово. - Всего лишь прослушивание.
Belki benimle gelip görmek istersiniz.
Мы позовем ее, типа, на прослушивание, а ты напишешь несколько ничего не значащих строк.
Onu sahte bir denemeye çağırırız. Sen anlamsız replikler yazarsın.
Прослушивание для чего?
Ne denemesi?
У меня на днях было реально, реально классное прослушивание для "Ти Джей Хукера".
Geçen gün T.J. Hooker için bir yetenek sınavına katıldım.
Замечательно. - Они даже второе прослушивание не назначили!
Onları aramama bile gerek kalmadı.
- Мне нужно в 7 на прослушивание. - Здорово. - Давай, пошли.
Bu harika, hadi gidelim.
Мне просто было интересно, потому что странная ведь схема зайти в комнату, пройти прослушивание и выйти с коробкой изюминок.
Sadece meraklandım, çünkü bir odaya girmek ve dışarıya bir kutu kuru üzüm ile çıkmak bana tuhaf bir şey gibi gelmişti.
Потому что через месяц у меня прослушивание в Джулиарде, и... мне надо заниматься.
Çünkü önümüzdeki ay Juillard'da bir seçmeye katılacağım. Bu yüzden alıştırma yapmalıyım.
О, кстати завтра у нас прослушивание на бродвейский мюзикл
Oh, bu arada yarın Broadway gösterisinde ses sınavımız var.
Когда ты мне снова устроишь прослушивание?
Beni tekrar ne zaman izleyeceksin?
Тут у меня очень важное прослушивание, я сказала Клаудио, что ты меня подменишь.
Önemli bir seçme sınavına gidiyorum. Claudio'ya bu öğlen yerime bakacağını söyledim.
Могли вести прослушивание.
Telefonunu dinlemişlerdir.
- Завтра прослушивание.
Hadi ama program yarın.
Не устраивать прослушивание, просто пригласить их, усадить и просто почитать вместе.
Rahatça oturup metni okusunlar.
Хорошо, как твое прослушивание? Никак.
Pekala, senin yetenek denemen nasıl gidiyor?
Прослушивание.
- Seçmeler.
- Сейчас идет прослушивание.
- Ne?
Не веришь - приходи на прослушивание, сам убедишься.
Seçmelere gel.
Только прослушивание
Mülakat gerekli.
Ёто всего лишь прослушивание в клубе.
Var.
ѕервым было прослушивание свадебного певца
Birincisi, şarkıcı seçimiydi.
Какое прослушивание?
Ne seçmesi?
Гомер, у меня прослушивание через пол...
Marge, sesini alçalt! Homer, seçmelerim yarım saat sonr- -
— о всем уважением, ваша честь, обсто € тельства, о которых вы упом € нули, ¬ ключают незаконное прослушивание и сфабрикованные улики.
Aklanma, temizlenme, kurtuluş da denemez ama koşullar öyle inanılmaz bir şekilde denk geldi ki... bu durumu müvekkilinizin lehine kullandınız.
прослушка 63
прослушку 21
проследить 29
проследи 260
прослежу 48
проследите 171
проследим 19
проследи за ним 31
проследи за этим 17
проследите за этим 17
прослушку 21
проследить 29
проследи 260
прослежу 48
проследите 171
проследим 19
проследи за ним 31
проследи за этим 17
проследите за этим 17