Прочь с глаз моих translate Turkish
44 parallel translation
Прочь с глаз моих исчезни!
Çekil! Git karşımdan!
Прочь с глаз моих!
Çekil karşımdan!
Прочь с глаз моих!
Gözüm görmesin seni!
Прочь с глаз моих.
Toz ol gözümün önünden.
- Прочь с глаз моих.
- Çekil gözümün önünden. - Gidiyorum.
( исп ) Прочь с глаз моих.
Iros de mi vista.
Прочь с глаз моих наверх!
Yukarı çık, gözüm görmesin seni!
А теперь забирай свою корову и прочь с глаз моих!
İneğini al ve çayırımı terket.
Прочь с глаз моих, видеть вас больше не желаю!
- Çekilin gözümün önünden. Hadi! Sizi görmek istemiyorum artık.
А теперь прочь с глаз моих!
Defolun gözümün önünden!
Прочь с глаз моих!
Gözümün önünden kaybol.
Вы всё... Прочь с глаз моих!
Hepiniz... yok olun!
Прочь с глаз моих!
Yıkıl karşımdan!
Прочь с глаз моих!
Defol git gözümün önünden!
- Прочь с глаз моих!
- Çekil gözümün önünden.
Прочь с глаз моих.
Seni görmek bile istemiyorum.
Прочь с глаз моих.
- Git! Yıkıl karşımdan!
Убирайся прочь с глаз моих, Дюк.
Gözüme gözükme, Duke.
А теперь прочь с глаз моих!
Şimdi gözümün önünden toz olun!
Прочь с глаз моих! Уведите её!
Hemen çıkarın bu kadını dışarı!
— А теперь, прочь с глаз моих.
- Şimdi git buradan.
- Прочь с глаз моих!
- Gitmeni diliyorum!
Я не позволю это прочь с глаз моих.
Onu gözümün önünden ayırmam.
Прочь с глаз моих!
Çekin şunu gözümün önünden!
Прочь с глаз моих!
- Çekin şunu gözümün önünden!
пошла прочь с глаз моих!
Gözüme gözükmemeni istiyorum!
Прочь с глаз моих!
Defol gözümün önünden!
Прочь с глаз моих, презренный человек! Прочь с глаз моих!
Yıkıl karşımdan kepaze herif!
А ну прочь с глаз моих!
Yıkıl karşımdan!
- Да, папа. Теперь прочь с глаз моих - иди возвращай свою работу.
O zaman çekil karşımdan ve AP'ye doğru yola koyul.
Прочь с глаз моих.
Kaybol gözümün önünden.
Прочь с моих глаз, чтоб я тебя не видела!
Şimdi çekil gözümün önünden, ortalıkta dolanma!
Прочь с моих глаз, пернатая.
Hemen gözümün önünden kaybol
Пусть делает что хочет, но ужерите его с моих глаз прочь.
Ne yaparsan yap ama... bir daha onu gözüm görmesin!
А теперь прочь из моего офиса и подальше с моих глаз.
Şimdi, ofisimden ve gözümün önünden defolun gidin!
Прочь с моих глаз! Вон из моих ушей.
Çekilin gözümün ve kulağımın önünden!
Сейчас же убирайся прочь с моих глаз!
Lanet olsun, artık beni rahat bırak!
А раз ее нет, катитесь прочь с моих глаз.
Bunu bilmediğim için seni artık istemiyorum.
Залазь в твой маленький фургон и уезжай прочь с моих глаз! Ясно?
Küçük minibüsüne bin ve yıkıl karşımdan tamam mı?
Прочь с моих глаз!
- Çekil karşımdan!
Скройся прочь с моих глаз.
Çekil gözümün önünden.
Прочь с глаз моих!
Benden nefret etmiyorlar değil mi?
Прочь с моих глаз.
Yıkıl karşımdan.
Прочь с глаз моих.
Hemen defol git buradan!