English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прочь отсюда

Прочь отсюда translate Turkish

130 parallel translation
Куда-нибудь, только прочь отсюда.
Neresi olursa. Sadece buradan uzaklaş.
Прочь отсюда, туда.
Her yerin dışından hiçbir yerin içine.
Прочь отсюда! Прочь!
Gidin buradan!
Прочь отсюда, прочь!
Çıkın! Defolun! Gidin buradan!
Прочь отсюда!
Kahrolası!
Бегите! Прочь отсюда!
- Gidin buradan, lütfen!
Прочь отсюда!
Götürün onları buradan.
После целой жизни... одна бумажка - и все прочь отсюда.
Hayat boyu çalış çabala, bir kağıt parçası ve hadi yollan bakalım.
Пошел прочь отсюда, а то полицию вызову.
Burdan defol git yoksa polisi arayacağım.
Прочь отсюда!
Defolun buradan.
Прочь отсюда!
Hadi bakalım, gidin buradan.
Пошел прочь отсюда!
Yolumdan çekil!
Прочь отсюда, ради Бога
Git, git lütfen.
Если ты не позволяешь мне жениться на Кираз, ты мне больше не сын... и я ухожу прочь отсюда.
Eğer bana Kiraz'ı almazsan sana babalık hakkını helal etmem bu diyardan da çeker giderim.
Прочь отсюда!
Defolun!
Нет ничего лучше, чем унести свою задницу прочь отсюда.
Burada korkak diye bir şey yok.
- Она сказала, что хочет уехать прочь отсюда.
- Uzaklaşmak istediğini söyledi.
Прочь отсюда!
Dışarı!
Прочь отсюда, гниль поганая!
Gelin bakalım, sefil piçler.
Давай прочь отсюда!
Çabuk, kaçalım buradan!
Я видел кого-то, кто бежал прочь отсюда.
Buradan koşan bir kadın gördüm.
Прочь отсюда!
- Çekil! Çekil önümden!
Не желаешь ли ты отправиться в чудесный город прочь отсюда, туда, где солнце никогда не садится?
Oradaki güneşin hiç batmadığı o harika şehre gitmek istemiyor musunuz?
Прочь отсюда.
Git hadi.
Пойдём со мной в мой мир, прочь отсюда.
Bu dünyanın ötesinde bana katıl.
А теперь, прочь отсюда. Уходим!
Hemen gidin buradan Dışarı!
А ну, пошла прочь отсюда.
Yürü. Git buradan! Lanet olsun!
Прочь отсюда!
Git.
Прочь отсюда. Немедленно!
- Atın şunu dışarıya!
Как в тот раз, когда ты нашла Плейбои у меня под кроватью. Прочь отсюда, Сэр Бонкерс.
Playboyları yatağımın altında bulduğun zaman gibi.
Я хочу уйти отсюда. Уйти? Прочь отсюда.
Dışarı çıkmak istiyorum... saatim olmadan...
Лисы, прочь! Прочь отсюда!
Tilkilerin defterini dür!
- Куда-нибудь, прочь отсюда.
Burası hariç her yere.
Уходите. Прочь отсюда.
Hadi gidin buradan.
Прочь отсюда!
Daha fazla kalma.
Прочь отсюда!
Yürü! Haydi!
Прочь отсюда!
Hepiniz gidin buradan!
Прочь отсюда!
Evimden defol.
Идите! Прочь отсюда!
Haydi, kaybolun!
- Прочь отсюда.
Uzağa! Away!
Прочь отсюда! Вот, спасибо, не хватало нам тут еще простой солдатни!
Burası askeriye genelevi değil, teşekkürler.
Прочь отсюда!
Şunu al ve de bunu!
Прочь отсюда.
Lanet olası sıçan çiftliği!
Прочь отсюда!
- Beni özleyeceksin sürtük!
Прочь отсюда.
Haydi, oradan!
Ладно. Я хочу, чтобы он вышел отсюда, сел в свою машину и убрался прочь...
Onun buradan arabasına binip çıkıp gittiğini görmek istiyorum.
- Да. - Прочь! Вон отсюда!
Hemen toz olun!
Прочь отсюда!
Dokunma diyorum bana!
- Убирайся отсюда прочь.
Öyle olsun!
- Чёрт, камеры прочь отсюда.
Merhaba.
Прочь отсюда!
Defol!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]