Разбила translate Turkish
770 parallel translation
Жена какого-то президента разбила бутылку о борт военного корабля.
Bir başkan karısı bir savaş gemisine karşı patlatıyordu.
Это я разбила китайскую статуэтку.
- Gerçek şu ki, o porselenini ben kırdım. - Kırdın mı?
Ты ее разбила?
Peki neden Frith buradayken bir şey söylemedin yahu?
Миссис де Винтер разбила эту статуэтку и и забыла про это сказать.
Anlaşılan, Bayan de Winter, porseleni kendi kırmış ve söylemeyi unutmuş.
Разбила заграждение и скатилась с холма.
Çitlere çarpıp tepeden aşağı yuvarlandı.
- Я ничего не разбила.
- Kalp kırdığımı bilmiyordum efendim.
Ты разбила меня в пух и прах.
Tepeme bindin ve kırbacı çaktın.
Говорит, что нос разбила, наткнувшись на дверь.
Burnunun kapıya çarparak kırıldığını ileri sürdü. "
Та милая леди, что разбила Вашего верблюда
Şu devenizi kıran güzel hanım.
Встретил сегодня одну, разбила сердце моему компаньону, а ты не хочешь помочь мне забыть это.
Bugün bir kadın, ortağımın kalbini kırdı. Ve sen unutturmak için bana yardım etmiyorsun.
Француженка разбила сердце, француженка и починит.
Bir Fransız onun kalbini kırdı, ancak onu başka bir Fransız onarabilir.
Как она разбила наши сердца, когда сбежала от нас!
Öylece kaçıp gitmekle, kalbimizi gerçekten kırdı.
Стакан разбила.
- Tabağı ben kırdım.
Она разбила верх той лампы.
Lambanın küresini kırmış. Hiç önemi yok!
За утро она не разбила ни одной тарелки.
Bu sabah tabak kırmadı.
Ты выпрашивала деньги, чтобы купить миску вместо той, которую разбила?
Dün gece kırılan kasenin yerine bunu almak için mi dilendin?
Разбила 2 бутылки вина.
Şimdi şarap... Kırdı... iki şişe...
Я разбила стакан, извини!
Bir bardak kırdım, üzgünüm!
Пока вы смешивали напитки, она поскользнулась на кубике льда... проскользила через комнату... ударилась о ваш новый стол для завтраков... разбила его в дребезги и скончалась.
Sen onun içkisini hazırlarken, o, bir buza basıp düşer... odanın karşısına kayar... senin yeni kahvaltı masana çarpar... onu parçalar ve ölür.
Я начищу рожу той сволочи, что разбила зеркало.
Aynayı kıran kuş beyinliyi öldürmek istiyorum.
- Я всё разбила вдребезги.
- Parçalara ayırdım işte. - Tek parça halindesin.
Потому что во сне, я разбила Синатре очки.
Çünkü rüyamda Sinatra'nın gözlüklerini kırıyordum.
Это я его разбила.
Gündüz bana ne diyecektin?
Почему ты разбила зеркало?
Hangisiyle?
Его разбила твоя собака!
Köpeğin bu sabah kırdı!
Ты разбила мне сердце.
Kalbimi parçalıyorsun.
Я его только что разбила.
Az önce telefonu kırdım.
Поэтому я разбила телефон. Ты правильно сделала.
Telefonu da bu yüzden attım.
– Телефон разбила я этим утром.
Telefonu ben kopardım bu sabah.
Кроме телефона, признаю, что сама его разбила.
Tabii ki telefonu kırdığımı kabul ediyorum.
Новенькая девочка разбила стакан.
Yeni kız bardak kırdı.
Значит, разбила тебе сердце?
Cesaretin mi kırıldı?
Я разбила твою машину.
Arabanı mahvettim.
- У меня был приёмник, но я его разбила о стену, несумев найти батарейки.
Bir tane vardı, ama pillerinin nereye gittiğini bulamadığım gün, onu duvarda parçaladım.
Иначе она бы разбила мне голову.
Yoksa kafamı kırabilirdi!
Ты разбила мне сердце!
Kalbimi kırdın!
- Я разбила машину.
- Rover'la kaza yaptım.
Я разбила ему сердце.
Onu üzdüm.
О Томас, любовь разбила тебе сердце.
Ah Thomas! Kalbin kırılacak.
- Слушай, Барни.... Она разбила мне сердце, Мо. Не волнуйся, Барни.
- hadi gidip biraz pankek alalım - bak, Barney... benim kalbimi kırdı, Moe.
И тем самым разбила моё.
Kendininkini kırarak benimkini de kırdın.
Я знаю, что вы всё ещё любите свою жену, хотя она и разбила ваше сердце.
Kalbini kirmis olsa bile hala karini sevdigini biliyorum.
Я разбила стекло.
Camı ben kırdım.
Возможно, она разбила ему сердце.
Belki de kalbini kırmıştır.
Смотри внимательно, Лиза. Здесь можно точно увидеть момент когда ты разбила его сердце.
İzle şunu Lisa, kalbini orta yerden cart diye kırdığın yeri tam olarak saptayabilirsin.
Я с удовольствием разбила бы вам лицо!
çünkü yüzüne vurmak istedim.
Ты разбила вазу Сонг!
Bir Song vazosunu kıramazsın.
Она разбила мне сердце.
Kalbimi fena kırmıştı.
И много сердец ты разбила?
Küçük kız, ateşe dikkat et...
Она только что его разбила.
Telefonum sabahtan beri çalışmıyor zaten. Az önce yapmış olmalı.
Это тьi разбила мой летательньiй аппарат?
- Makineyi yine parçaladın.