English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Разбилось

Разбилось translate Turkish

131 parallel translation
Разбилось тогда сердце джентльмена.
Yaşlı adamı yıktı.
Моё сердце разбилось бы, если бы ты отправил меня в интернат.
Beni gönderseydin kalbim kırılırdı.
Зеркальце разбилось.
Aynası kırık.
На высоте 20 тысяч футов окно разбилось.
20,000 fitteyken, camlardan biri tuz buz oldu.
Что разбилось?
Ne kırıldı? Sürahi.
- Я потерял очки. Вот. Одно стекло разбилось.
Bir camı kırıImış
Всё разбилось.
Hepsi bozuldu.
У нас жалоба, что где-то разбилось окно, и стекло упало вниз на мостовую.
Kırık bir camla ilgili bir şikayet aldık. - Bunun için mi geldiniz?
если дома что-то разбилось - кто это сделал.
Kimin yaptığı belli. "Bilmem ki," sürecine gerek yok.
Как вы и предположили, судно с Земли здесь разбилось, но выживший был только один.
Varsaydığın gibi, buraya bir Yeryüzü aracı çarptı, sadece bir kişi kurtuldu.
Я пришла мириться, все разбилось об этот ящик.
Barışmak için gelmiştim. Şu sandıkta bir şey var sanırım.
А как же разбилось зеркало?
- Ayna nasıl kırıldı o zaman?
Разве ты слышал, как разбилось стекло?
Hiç kırılan cam sesi duydun mu?
Моё сердце разбилось, когда она...
Çok zordu onun...
Восемь лет назад наше судно разбилось.
Sekiz yıl önce, gemimiz kaza yaptığında.
Так. Слава Богу, не всё разбилось.
Tanrım sana şükürler olsun, her şeyimizi kaybetmedik.
Окно разбилось.
Pencere kırıldı.
Вы сказали, что окно в машине разбилось после того, как вы увидели отражение.
Yansımayı gördükten sonra arabanın camı kırıldı dediniz.
Мне жаль, что твое представление обо мне разбилось.
Gözündeki izlenimimi berbat ettiğim için üzgünüm.
Что-то разбилось?
Birşeylermi kırıldı?
Ой, разбилось.
Kırıldı!
Фактически, они серые. Ключевые системы были перепроектированны от судна, которое разбилось в 100 милях к северу от Фэйрбенкса, на Аляске в 1978.
Anahtar sistemler 1978'de Alaska, Fairbanks'ın 100 mil açığına düşen bir geminin teknolojisiyle yapıldı.
Твое дело только что разбилось об стену.
Davan duvara çarptı.
Стекло разбилось.
Resim kırıldı.
Все разбилось?
Her şey kırıldı mı?
Наше судно разбилось при посадке.
Gemimiz çarparak iniş yaptı.
Английским и французским берегами Купеческое судно наше разбилось.
İngiltere'yle Fransa'yı ayıran dar geçitte, İngiltere'ye ait bir yük gemisinin battığını söyledi.
Судно притянуло к острову и оно разбилось во время сильного шторма.
Hugo bir ok ile yaralandığını söyledi. İlaç ya da başka bir şey olmalı.
- Что разбилось?
- Kırılan neydi?
Думаешь, я хочу, чтобы его сердце разбилось?
Sence onun kalbinin kırılmasını mı istiyorum?
Господи, все разбилось.
Hepsi birden gidiyor şimdi!
Сколько кораблей разбилось?
Kaç tane dart düştü?
А если бы окно разбилось?
Ya cam kırılsaydı?
Когда разбилось зеркало, разорвались и все остальные связи с кораблём.
Ayna kırıldığında, bu darbe, gemiyle olan tüm bağlantıları kopardı.
Значит, когда зеркало разбилось, он был отключён, что его и спасло.
Ki bunun anlamı, ayna kırıldığı anda bağı yoktu. Bu yüzden kurtuldu.
Вдруг я услышал, как у нее в комнате разбилось окно.
Odasının penceresinin kırıldığını duydum.
Ты выбрала свое счастье. Но не думай, что мое сердце разбилось.
ama kalbimin kırılacağını düşünmedin mi.
И мое любимое... кусочек разбитого витража, что разбилось прошлой осенью во время землетрясения.
Ve en sevdiğim. Geçen sonbahar yaşanan o garip depremde kırılan camdan bir parça.
Два яйца разбилось, я продала только два.
- İki tanesi kırıldı.
Зеркало разбилось. 7 лет неудач, ну примета такая.
Yedi yıl kötü şans getirir, dostum. Ayna.
Да, моё сердце разбилось я горевала с того дня, как мы расстались зачем же, зачем я вообще тебя отпускала?
Evet, çok kırıldı kalbim Ayrıldığımızdan beri derbederim. Neden, neden gitmene izin verdim?
Да, моё сердце разбилось я горевала с того дня, как мы расстались
Evet, çok kırıldı kalbim Ayrıldığımızdan beri derbederim.
Что-нибудь разбилось?
Bir şey kırıldı mı?
Естественно, стекло разбилось.
Açıkçası, işler iyice karıştı.
В тот момент я почувствовала, что мое сердце разбилось.
Sanki kalbim kırılıyormuş gibi dediğim zaman.
Сегодня из – За шторма судно разбилось пополам.
Gemi kayalara çarptı.
К счастью, не разбилось.
Şaşırmaman gerekir.
Оно не разбилось.
KırıImadı!
Почему оно не разбилось?
Neden kırıImadı?
У Вас что-нибудь разбилось?
Bir şeyi mi bozdun?
- Разбилось?
Bunların hepi ıslak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]