English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Развлекаются

Развлекаются translate Turkish

102 parallel translation
Мои дочери отсутствуют, так как развлекаются в высшем обществе.
Kızlarım dışarıda. Yüksek sosyete tarafından şımartılmaktalar.
Развлекаются, чтобы доставлять неприятности другим.
İnsanları rahatsız etmekten hoşlanıyorlar.
Приятно видеть, как молодые люди развлекаются.
Genç insanları eğlenirken görmek beni çok mutlu ediyor.
- Генералы развлекаются.
- Eğlence hep Generallere.
Звёзды имитируют побочные продукты труда : они правят и развлекаются, принимают решения и потребляют, всё это представляет собой одностороннюю коммуникацию.
bu yan ürünler, sihirli bir biçimde sosyal çalismanin esas amaçlari olarak üstüne yansitilir :
Поговори с этими клоунами. — Похоже, сегодня все развлекаются.
- Herkesin keyfi yerinde gibi.
- Интересно, как они тут развлекаются.
- Biraz hareket için ne yapıyorlar merak ediyorum.
Все развлекаются кто как хочет...
Bu gece herkes iyi vakit geçiriyor.
Посмотри на ССсовцев - развлекаются.
SS'lerin haline bak. Nasılda eğleniyorlar.
Некоторые развлекаются, играя сами с собой в карты или шахматы. Моя страсть - игра "Змеи и лестницы".
Bazı insanlar oyun kağıtlarıyla hatta satrançla bile eğlenirler.
Я защищаю страну, где люди свободно мыслят, работают и развлекаются.
Ben insanların istedikleri gibi düşündüğü, davrandığı ve taptığı bir ülkeyi savunuyorum.
Все, кроме меня, развлекаются, чёрт побери.
Lanet olsun, benim dışımda herkes eğleniyor.
Они развлекаются : а я тут торчу.
Dışarıda harika zaman geçiriyorlar ve bense tıkılıp kaldım burada.
Да некоторые развлекаются.
Millet hayatını yaşıyor vallahi.
Пьют, гуляют, развлекаются.
İçki, çılgınlık, eğlence.
Вот чем развлекаются праведники и чистьiе духом.
Güzelmiş. Herhalde büyükannenden kalma bir şey.
А подружки иногда развлекаются вдвоем наедине?
Kızlar bazen kendi aralarında oynaşırlar değil mi?
Так развлекаются и смакуют, она это получила.
Biraz aşırıya kaçtı ve o birden gitti.
Они наширяются и развлекаются палками или ногами.
Onlar önce eroin alıyorlar daha sonra sopa ve tekmelerle eğleniyorlar.
Они развлекаются, а я торчу здесь?
Onlar eğleniyorlar. Ben neden eğlenemiyorum?
Они просто развлекаются.
Sadece birazcık eğlenmeye çalışıyorlar.
Развлекаются?
Eğlenmek mi?
Вот как тут развлекаются?
Burada işler böyle mi yürüyor?
Пусть дети развлекаются, обойдёмся без испанской инквизиции.
Bırak da çocuklar eğlensin, engizisyon gibi davranmaya hiç gerek yok.
Все кругом развлекаются.
Buradaki herkes eğleniyor.
Они думают, что развлекаются. Но это не долгая радость.
Onlar eğlendiklerini sanıyorlar, ama bu sürekli eğlence değil.
Крутые белые чуваки развлекаются.
Çekici beyaz adamlar eğleniyor.
Они сидят и смотрят, как их более везучие подружки развлекаются,.. ... а они сидят дома, смотрят Опру и подъедают сладости с прошлого Хэллоуина.
Talihsiz kızlar oturup daha şanslı arkadaşlarına gelen çıkma tekliflerini dinleyip, bir yandan da Oprah'ın şovunu senelik Cadılar bayramı şekerlerini yiyerek seyrederler.
Наверное, просто дети развлекаются. Я тоже сперва так подумал, но, при всем уважении, капитан вы видели детей, которые справятся с полутораметровым аллигатором?
Bana özgü bir varsayımdı bu kusura bakmayın ama yüzbaşı, yani 1.5 metre boyundaki bir timsahı tutabilecek kaç çocuk tanıyorsunuz?
Как девушки вроде нее развлекаются?
Onun gibi bir kız eğlenmek için ne yapar?
И это так на вашей планете все развлекаются?
Ve gezegeninizdeki herkes eğlenmek için bunu yapıyor.
Лыжники никогда не развлекаются.
Kayakçılar hiç parti vermezler.
Это надсмоторщики! Они так развлекаются, делая из нас добычу!
Gardiyanlar bizi av yerine koyarak eğleniyorlar!
Они развлекаются таким образом.
Sanırım eğleniyorlar.
Они развлекаются, как умеют...
En iyisini yapıyorlar.
! - Они так уже добрых полчаса развлекаются.
Yaklaşık 30 dakikadır devam ediyorlar.
Скажи мне кое-что... Как, черт возьми, демоны развлекаются?
Söyle bakalım şeytanlar eğlenmek için ne yaparlar?
Нет, ты не объективна, люди развлекаются, это был лишь танец.
Objektifliğini kaybediyorsun. Biz sadece dans ettik.
Будет весело. Пара чуваков развлекаются вместе. Пять дней или неделю.
Eğlenceli olacağa benziyor yani, iki ahbap çavuş beş gün ya da bir hafta beraber takılacak!
Это так они тут в Северной Дакоте развлекаются?
Kuzey Dakota'da eğlenmek için yaptıkları şey bu mu?
Значит вот как развлекаются люди в этом городе, кроме того, что шатаются с лесбиянкой по выставкам и претворяются, что это восхитительно?
Bu şehirde eğlenmek için ne yapılır? Lezbiyenlere yapışıp, sanat heveslisi olmak ve ilginçmiş gibi davranmak dışında?
Отцу нравилось, когда вокруг него все развлекаются и нет никаких проблем.
Babam, herkesin iyi vakit geçirmesini ve beladan uzak durmasını görmek isterdi.
Ваш сын и ваша бывшая жена тоже развлекаются.
Oğlunuz ve eski karınız da çok eğleniyormuş. Neden olmasın?
Они хотят наблюдать. Они так развлекаются.
Sadece bu şekilde duracaklarmış.
- "Бобби и Джулс развлекаются" - Наверное, порнуха с нами в главных ролях.
"Bobby ve Jules Yapıyo." Sanırım bu bizim eski seks kasedimiz.
- Девочки развлекаются?
- Küçük kız zamanları mı? - Evet.
Просто развлекаются.
Sadece alay ediyorlar.
Просто какие-то уроды развлекаются.
Sapığın biri eğleniyor olmalı.
пусть развлекаются.
Bırakalım takılsınlar öyle. Evet.
Но люди, которые следят за тобой, они не развлекаются.
Nöbette olanlar için bu iş hiç de keyifli değildir.
Они так развлекаются, и в любой момент могут бросить свою любовницу. Ясно...
Memnun oldum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]