English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Расстройство

Расстройство translate Turkish

859 parallel translation
По-моему, я чуточку... У меня небольшое расстройство желудка.
Sanki bu gece dispeptik olacakmışım gibi içimde bir kurtçuk hissediyorum.
У него нервное расстройство.
Ruhsal çöküntü geçirmiş.
Я никогда не ем до полудня. У меня от этого расстройство желудка.
Öğlenden önce yemek hazımsızlık yapıyor.
Её расстройство, когда она пришла в морг для опознания тел Чарльза и Кэтрин Треймэн, было рассчитано на симпатии общественности.
Charles ve Catherine Tremayne'in cesetlerini teşhis etmesi için morga götürüldüğünde geçirdiği sinir krizi halkın sempatisini kazanmak içindi.
Это может даже вылиться в постоянное расстройство.
Kalıcı zararlara neden olabilir.
Её ангельское терпение вызывает расстройство желудка.
Böylesine meleklere özgü sabır bende hazımsızlık yapıyor.
Зловещий, ужасный мелкий почерк. раскрывающий умственное расстройство человека.
Uğursuz, kesik ve küçük bir el, bir adamın ruhsal çöküntüsüne ışık tutuyor.
Небольшое расстройство сна.
Geceleri biraz rahatsız uyuyor.
"... сильнейшее расстройство желудка... "
Alışılmış reaksiyon oldu bedeli :
Какое-то психическое расстройство.
Bir çeşit histeriymiş.
У тебя было предродовое расстройство.
Sende doğum öncesi davranışları var.
Мы полагаем это нервное расстройство.
Sorun sinir sisteminde. En azından öyle düşünüyoruz.
Похоже на редкое расстройство, сейчас встречающееся лишь в местах с примитивной культурой.
Çağımızda pek görülmeyen bir psikolojik rahatsızlık. Ancak ilkel toplumlarda görülen bir şey.
А теперь я хочу, чтобы вы прямо сказали мне : вы уверены что у моей дочери обычное психическое расстройство и всё!
Söylemenizi istediğim tek şey... kızımın sorununun sadece kafasında olduğu!
" "Эмоция - возбуждение или расстройство сознания, страстное или напряжённое состояние разума" ".
"Duygu : Aklın heyecanlı veya huzursuz olması şiddetli veya heyecanlı zihinsel durum."
Ну вы посмотрите, одно расстройство.
Şuna bak!
Я думаю, у тебя расстройство психики, тебе надо лечиться.
Bence aklını kaçırmışsın. Tedaviye ihtiyacın var.
Но это не расстройство.
Aklımı falan kaçırmadım.
Расстройство личности.
Kişilik bozukluğu.
Но в какой-то момент в течение зимы у него по всей видимости, произошло полное умственное расстройство.
Ama bir an, kış boyunca zihinsel olarak tam bir sinir depresyonuna yakalandı.
Вечеринка без Мэтью, это одно расстройство.
Mathieu olmadan doğum günü partisi yapmama bile gerek yok.
- экстрасенсорный феномен, расстройство нервных клеток,
Bir çeşit altıncı his. Sinirlerdeki denge bozukluğu ki biz buna telepati diyoruz.
Он сказал, что у тебя было умственное расстройство.
Üstelik seninle hiç görüşmedi.
Хотя брат Джек заработал нервное расстройство... а сестра Рут стала магазинной воровкой и алкоголичкой...
Hernekadar kardeşi Jack bir sinir krizi geçirse... ve kızkardeşi Ruth soyguncu bir alkolik olsa da...
- У моего отца расстройство психики.
- Babam iyice bunamıştır.
Несмотря на расстройство, экземпляр кажется более приспособленным, чем образцы с других планет.
Ben bulurum. Yaratık, diğer gezegenlerden gelen örneklere nazaran daha uyumlu.
У моей знакомой душевное расстройство.
Bu benim hayatım, sana ne kadar komik görünebileceği önemli değil.
А у меня скоро будет психическое расстройство из-за недосыпания.
Ben uykusuzluktan psikotik oluyorum.
Легкое расстройство личности, незаметное окружающим.
Kişiliğimdeki hafif bir anormallik yüzünden. Etrafımdakilerin sezemeyeceği bir özellik bu.
У тебя расстройство кишечника!
Heyecandan karnın ağrıyor.
Если только он не прописал ему расстройство желудка.
Doktor hazımsızlığın adama iyi geleceği düşüncesinde değilse tabii.
Расстройство желудка.
- Eminim midesini bozmuştur.
Кроме того, реальные путешествия это сплошное расстройство.
Üstelik gerçek bir tatil tam bir baş belası olabilir.
Как насчет, у тебя обнаружили множественное расстройство личности.
Çoklu kişilik teşhisi konduya ne dersin?
- Что за расстройство!
- Ne saçma!
Желание славы. Сексуальное расстройство.
Toplumsal kabuI.
У него сильное душевное расстройство.
Şiddetli bir beyin humması geçiriyormuş.
Очень редкое неврологическое расстройство, впервые обнаруженное в 23-м веке.
İlk olarak 23. yüzyılda bulunmuş nadir görülen bir nörolojik bozukluktur.
Общее психическое расстройство.
Tam ruhsal çöküntü. Tamam mı?
Тебе грозит нервное расстройство.
Sinir krizine doğru gidiyorsun.
И у меня обсессивно-компульсивное расстройство.
Ve, şey... Ben obsesif kompulsif bozukluğu hastasıyım.
Он скрывает в себе все свои чувства и эмоции. Однажды он должен будет выразить их тебе, а иначе окончит свои дни в больнице с чем-то похуже, чем расстройство желудка.
Bir gün, bunları sana açmak zorunda yoksa sonu hastanelik olmak olacak ve bu midesinin bozulması gibi basit bir şey için de olmayacak.
Навязчивое расстройство с чертами эротомана.
Obsesif kompulsif bozukluk. Erotik nitelikli.
- Они что, не знают, что у меня желудочно-кишечное расстройство?
- Sindirim sistemi bozukluğu yaşadığımı bilmiyorlar mı?
После этого у него было нервное расстройство.
Ama sonra, sinir krizi geçirdi.
Вы заработаете расстройство желудка.
Mide rahatsızlığına yakalanacaksın.
У него было расстройство обмена веществ.
Tahlilleri gördün.
Постоянное умственное расстройство.
Kalıcı akli rahatsızlık...
Налицо, несомненно, расстройство психики, но вопрос скорее в том, что явилось... причиной столь повальной эпидемии?
Bunun bir davranış bozukluğu olduğu açık. Ama böylesine yaygın ve korkunç bir bozukluğa sebep olan şey ne?
Впоследствии агент Стивенс перенёс нервное расстройство.
Olay ortaya çıktıktan sonra Ajan Stevens bunalıma girdi.
Расстройство психики на почве сильных потрясений.
Aşırı stresin neden olduğu bir sendromdur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]