Расстройство желудка translate Turkish
65 parallel translation
По-моему, я чуточку... У меня небольшое расстройство желудка.
Sanki bu gece dispeptik olacakmışım gibi içimde bir kurtçuk hissediyorum.
Я никогда не ем до полудня. У меня от этого расстройство желудка.
Öğlenden önce yemek hazımsızlık yapıyor.
Её ангельское терпение вызывает расстройство желудка.
Böylesine meleklere özgü sabır bende hazımsızlık yapıyor.
"... сильнейшее расстройство желудка... "
Alışılmış reaksiyon oldu bedeli :
Если только он не прописал ему расстройство желудка.
Doktor hazımsızlığın adama iyi geleceği düşüncesinde değilse tabii.
Расстройство желудка.
- Eminim midesini bozmuştur.
Он скрывает в себе все свои чувства и эмоции. Однажды он должен будет выразить их тебе, а иначе окончит свои дни в больнице с чем-то похуже, чем расстройство желудка.
Bir gün, bunları sana açmak zorunda yoksa sonu hastanelik olmak olacak ve bu midesinin bozulması gibi basit bir şey için de olmayacak.
Вы заработаете расстройство желудка.
Mide rahatsızlığına yakalanacaksın.
Головная боль, жар, расстройство желудка, дрожь в руках.
Baş ağrısı, ateş,.. ... solunum güçlülüğü, titremeler.
Ты не хочешь заработать расстройство желудка.
Midenin bozulmasını istemezsin.
У нее же было расстройство желудка.
Karnı ağrıyor sanıyordum.
Не клади чили в нопалитос. У меня расстройство желудка.
O kadar çok kırmızı biber koyma.
А потом ты притворилась, что у тебя расстройство желудка и сбежала.
Hep birlikte çıktık. Sonra da zehirlendiğini söyleyerek erkenden eve döndün.
Это не расстройство желудка! У нее схватки!
Karın ağrısı değil, doğum sancısı bunlar!
Это не расстройство желудка!
Mide ağrısı falan yok!
Да, у меня, у меня к тому же небольшое расстройство желудка, и мне кажется у меня температура, я просто... беспокоюсь, что могу быть заразным.
Midem de pek iyi değil. Ateşim var. Bulaşıcı olabilir.
Аритмия, запор, расстройство желудка,
Eritem, gaz, hazımsızlık...
- Почему? - У меня небольшое расстройство желудка.
- Gerginlikten midem biraz ağrıyor.
У меня расстройство желудка.
Midem bulandı.
А то ведь знаешь, я вполне уверен, что это все внезапное расстройство желудка, так что
Çünkü bu aracın ani bir hazımsızlık yaratacağından oldukça eminim.
Ну, дайте мне, гм, Оптикума, Коллинса и Зеленку, если у него прошло расстройство желудка.
Bana Optican, Collins ve Zelenka'yı ver eğer midesi hâlâ ağrımıyorsa.
Расстройство желудка.
Biz tanıyoruz.
Голова говорит слушать хвост, хвост говорит слушать голову, а в итоге расстройство желудка.
Kafam, kuyruğumu dinlememi ; kuyruğum da kafamı dinlememi söylüyor, ben de sonuçta mide ağrısı çekiyorum.
У тебя расстройство желудка.
Miden bozulmuş.
Должно быть у неё расстройство желудка.
Kesin midesini üşütmüştür.
Но нет - расстройство желудка.
Ama bu sefer, mide fesadı bu dediler.
Головная боль, расстройство желудка...
Baş ağrısı, mide bulantısı...
С ним все хорошо, просто расстройство желудка.
O iyi, sadece mide ağrısı.
Может, она и вызовет у него расстройство желудка или изжогу, но убьет, вряд ли.
Hazımsızlık yapabilir ama öldürmez bence.
У одного из мальчиков расстройство желудка.
Çocuklardan biri ishal.
У меня расстройство желудка.
Uzanmak istiyorum.
Когда у меня будет расстройство желудка, ты будешь в этом виноват.
Yeme bozukluğu çektiğimde kendini kötü hissedeceksin.
Думали расстройство желудка.
Bir mide virüsü kaptığını düşünmüştü.
Мне нужен такой подгузник для шимпанзе, который не вызовет расстройство желудка моего тигра, если он вдруг съест шимпанзе. Не бойтесь! Наших подгузники имеют сладкий вкус корицы, а тигры его любят.
Şempanze bezlerimiz kaplanların çok sevdiği fındık-tarçın aromasını içerir.
Только что написал Бену, сказал, что пришлось поехать на похороны, ещё, что у меня расстройство желудка, а ты закрылся в туалете из-за нервного срыва.
Ben'e mesaj atıp, cenazeye gitmem gerektiğini söyledim. Ayrıca, tuvaleti kullanmam gerek ve sen orada sinir krizi geçiriyorsun.
У меня расстройство желудка и все такое...
Mideyi bozmuşum da biraz. O yüzden...
У большинства было простое расстройство желудка.
Çoğu kişinin sadece midesi ağrımıştı.
Я должна съесть немного риса. Если есть только мясо, то может быть расстройство желудка.
Biraz pirinç yemeliyim.Eğer sadece et yersen, hazımısızlık çekersin.
Они... они вызывают сильное расстройство желудка, и иногда внутреннее кровотечение.
Bu şiddetli bir karın ağrısına, bazı durumlarda da iç kanamaya sebep olur.
Стычка с начальником, Расстройство желудка, Пробки...
Patronla yaşanan bir tartışma, mide ağrısı, trafik...
Но у меня было расстройство желудка.
Ama bende gastrit var.
- Или тепловой удар. Расстройство желудка.
- İçtiği şey yüzünden beyin sarsıntısı geçiriyor.
Учитывая жалобу Пышки на расстройство желудка, это либо амазонская лихорадка или H1N1 вирус.
Çok mu kötü? - Ateşi 38. Weezy midesinden şikâyet ettiğine göre ya Amazon Dang humması, ya da Domuz gribi.
Сухость, сердцебиение, размытое зрение, раздражение, расстройство желудка,
Ağız kuruluğu çarpıntı, bulanık görme, sinirlilik. Mide bozukluğu.
Испарения и расстройство желудка? О, нет.
Terleyeceğiz, midemiz bulanacak, kalsın.
Расстройство желудка.
İshal oldum bir de.
Похоже на расстройство желудка?
Mide fesadı mı hissediyorsun?
Поражения кожи, выпадение волос, тошнота, расстройство желудка.
Deri lezyonları, saç kaybı, bulantı, mide bozukluğu.
- У меня на этом фоне расстройство желудка.
- Bu durum midemi alt üst ediyor. - Boş ver.
Расстройство желудка.
Karnım ağrıyordu.
У него расстройство желудка.
Prens?
расстаться 30
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16
расстройство 21
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16
расстройство 21