С ума можно сойти translate Turkish
112 parallel translation
С ума можно сойти.
Oh, tatlım, gösterebilir misin?
С ума можно сойти.
Kuponu kesiyorsun sana şu zımbırtılardan yolluyorlar.
Но когда они начинают там шевелиться, от зуда с ума можно сойти!
Üzerimde dolaştıkça... deli gibi kaşındırıyorlar.
Это с ума можно сойти. С прошлого месяца все подорожало на 50 %.
Geçen aydan bu yana % 50 artış var.
Господи, с ума можно сойти, думая обо всём этом.
Tanrı'm, insan bunu düşünürken çıldırabilir.
- С ума можно сойти!
- Yo, yo. - Sıcaktan olmalı.
Просто с ума можно сойти.
Çok asap bozucu.
С ума можно сойти, да?
İnsanı deli etmek için yeterli.
А пахнет - с ума можно сойти.
Çok güzel kokuyor.
С ума можно сойти если думать, что ты здесь быть не должен.
Eğer burada olduğunu unutursan işler boğazına kadar gelir.
С ума можно сойти!
Güzel bir kız!
С ума можно сойти!
Bana şaka yapıyor olmalısın.
Мы сидим вечерами одни. С ума можно сойти.
Her gece ikimiz varız zaten sıkıntıdan kafatasım patlayacak.
С ума можно сойти! Рузвельт!
Bu çok heyecan verici bir şey olmalıydı...
От нее с ума можно сойти.
Beni deli ediyor
С ума можно сойти.
Delilik bu.
С ума можно сойти.
Şaka yapıyor olmalısın.
Можно сойти с ума оставаясь здесь.
Burada kalarak kafayı yiyebilirsin.
Здесь можно сойти с ума :
Bu delikte çıldırmak işten bile değil.
Этих дел Не представляют так, иначе можно С ума сойти.
Böylesine düşünmeye gelmez bu işler. Aklını kaçırır insan.
От этого бесконечного движения можно сойти с ума.
Devam etmek delilik olur.
С ума сойти можно.
Tüm çılgın şeylerde...
От этого всего можно сойти с ума.
Bütün bunlar bir insanı delirtmeye yeter.
С ума можно было сойти!
Eskiden neydin be!
Какая жара. Можно сойти с ума.
Ne sıcak, insan delirebilir.
"Даже если бы она имела дом с кучей прислуги... он бы все равно заставлял ее вязать, потому что от безделья можно сойти с ума."
"Evi hizmetçilerle doldursa bile, kocası... yün dokumasını istemeli, çünkü tembelik, kötülüğe yol açar."
Иначе можно сойти с ума от них.
- Aksi takdirde sizi delirtir.
С ума сойти можно.
Ah, bu gerçekten çılgınca. Gerçekten çılgınca.
У меня были связи, с ума сойти можно, так косяк найти было практически нереально.
O sıralar çok da güvenilir olmayan bir bağlantım vardı.
Почему это случилось? Если спрашивать, можно сойти с ума...
Ve nedenini anlamaya çalışırsak delirebiliriz.
Можно сойти с ума, пытаясь вычислить это место.
O noktayı bulana kadar çıldırabilirsin.
Только взглянув на нее, можно сойти с ума.
Ona bakmak bile sizi delirtebilir.
В ней можно с ума сойти.
Öfkeden delirebilirsin.
Там можно с ума сойти.
O terk edilmiş evde çıldırabilirim.
От вас можно с ума сойти!
Çocuklar, size inanamıyorum.
Тут можно сразу сойти с ума!
Bu planlıyacağın birşey değildir!
- Как только её реальность станет твоей, пути назад не будет - Как можно сойти с ума?
Aklını nasıl kaybedersin?
- А какие сиськи, с ума сойти можно.
İnsanın gözlerini yuvasından fırlatacak göğüslere sahip.
Я хочу тебя понять... но если везде видеть знаки смерти, можно с ума сойти.
Buna cevap versene. Eğer böyle saçmalamaya başlarsan bizi tımarhaneye tıkarlar.
С ума можно сойти!
Bu çıldırtıcı!
Также можно сойти с ума.
... bu seni deli edebilir.
С ума сойти можно.
Delirmek üzereyim.
С ума сойти можно.
Bu iğrenç.
С ума же можно сойти, Энджел.
Kafayı yemişsindir, Angel.
С ума сойти можно.
Beni deli edecek.
С ума сойти можно!
- Nari'yi korumalıyım!
Люди говорят.. что если долго смотреть на луну.. в телескоп то можно сойти с ума.
İnsanlar aya teleskopla çok uzun bakarsan delireceğini söylüyor.
С ума сойти можно.
Aman Tanrım.
Я такое видела, что с ума сойти можно.
Gördüğüm o şeyler... Bazen delireceğimi düşünüyorum.
С ума сойти можно.
- Tanrım.
С ума сойти можно!
Adamın kafası allak bullak oluyor!
с ума сошел 357
с ума сошёл 218
с ума 48
с ума сойти 977
с ума сошла 318
с ума схожу 22
с ума посходили 19
с ума сойти можно 34
с ума сошли 150
с ума сошёл 218
с ума 48
с ума сойти 977
с ума сошла 318
с ума схожу 22
с ума посходили 19
с ума сойти можно 34
с ума сошли 150