English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / С ума сошли

С ума сошли translate Turkish

913 parallel translation
Не умерла? Вы с ума сошли?
Ölmemiş midir?
Все как с ума сошли!
Herkes hayran kaldı.
- Вы с ума сошли?
- Delirdiniz mi?
- Вы с ума сошли.
- Delirdiniz mi?
Вы или с ума сошли, или всё ещё пьяны!
Sen ya delisin ya da sarhoş. Ayık değilsin anlaşılan.
- Вы с ума сошли, я с трудом сматываю.
Delisin sen. Zar zor sarıyorum oltayı.
- ¬ ы с ума сошли, говорю вам!
- Delirmişsiniz siz!
- ¬ ы с ума сошли.
- Siz delisiniz.
Да Вы что, с ума сошли? Вы мне сами так сказали. Вы не понимаете, мой отец - профессор колледжа Генриха IV.
"Bu sırada Marguerite Chauffournier ile tanıştım." Çift F ile.
Вы с ума сошли? Что вы наговорили?
Kesinlikle çok küstahsın!
- Да вы с ума сошли!
Delisin.
Да вы с ума сошли?
St. Cloud'mu?
Да Вы с ума сошли?
Aklını mı kaçırdın?
"Возвращайтесь". С ума сошли или ослепли.
"Gemiye dönün." Ya delirmişler, ya da benim gözlerim bozuk.
Я думал, вы с ума сошли, но теперь, я думаю, что меня действительно арестуют.
Saçma olduğunu düşünüyordum ama herhalde artık beni kesin tutuklarlar. Olasılık dışı değil.
Вы с ума сошли!
Delirmişsin.
Вы с ума сошли, сэр!
Gerçekten delirdiniz!
– Вы с ума сошли? – Нет.
- Sen delirdin mi?
Вы с ума сошли?
Delirdin mi?
С ума сошли?
Ama neden?
В чем дело? ВьI с ума сошли?
Neyin var senin?
Вы сошли с ума.
Harika bir insansın.
Вы сошли с ума.
Sen delisin.
Все что, с ума сошли?
Bu çılgın kuşlar neden böyle?
Вы сошли с ума?
Delirdin mi sen?
- Рой, Вы с ума сошли!
Harika bir his. - Roy, kendine gel.
Вы сошли с ума?
Bu da nereden çıktı?
— Вы с ума сошли?
- Sen deli misin?
Мы оба чуточку сошли с ума.
Sanırım hepimiz biraz, çılgına döndük.
Да вы с ума сошли!
Buna emin ol. - Saat kaç?
¬ ы с ума сошли.
Siz delirmişsiniz.
Вы сошли с ума?
- Delirdin mi?
- Филипп, вы сошли с ума.
- Phillip, çıldırmışsın sen.
Вы сошли с ума.
Nereye...
Они все словно сошли с ума, правда?
Her şey çılgınlaşmaya başladı, değil mi?
- А это кто в окне? - Похож на патрона. Вы сошли с ума?
Resmi gösterdiğimde müdür olduğumu sanacaklar.
С ума сошли?
- Param.
Вы сошли с ума.
Çıldırmışsın.
- Три другие женщины в деревне сошли с ума.
- Korkunç. - Kasabadaki üç kadın daha... Neredeyse aklını kaçırmış durumda.
Вы совсем сошли с ума.
Delisin sen düpedüz.
Вы с ума сошли?
Delirdiniz mi?
Вы сошли с ума.
Aklınızı kaçırmış olmalısınız.
Агата, вы что, с ума сошли?
İşini dürüstçe yapmak isteyen birisi olduğunu söyledi. Ve yapacak da.
Вы сошли с ума больше не является предметом расследования в министерстве обороны!
Siz aklınızı kaçırmışsınız! Savunma Bakanlığı tarafından derhal bir soruşturma açılmadıkça!
Может, мы действительно сошли с ума.
Belki sahiden deliyizdir.
Вы с ума сошли?
Deli misiniz siz?
Вы должно быть сошли с ума.
Çıldırdın mı?
- Вы сошли с ума!
- İyice saçmalıyorsunuz! - Hop!
Вы сошли с ума, мадам.
Siz delisiniz, genç bayan, delisiniz!
- Вы сошли с ума? - Капитан.
Aklını mı kaçırdın?
НекоторьIе люди просто сошли с ума.
Dışarıdakilerin bazıları resmen deli.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]