Сердце остановилось translate Turkish
228 parallel translation
- Доктор, его сердце остановилось.
- Kalbi durdu.
- По какой-то причине сердце остановилось.
- Kalp krizi olmalı.
Я хотела уйти, но заметила, что портьеры на другом окне колыхнулись и мое сердце остановилось.
Bağırmak üzereydim ki, bir şey beni etrafa bakınmaya itti. Odanın diğer tarafında bir perde kıpırdadı, ve kalbim duracak gibi oldu.
Его сердце остановилось.
Kalbi durdu.
Его сердце остановилось!
Kalbi durdu!
Его сердце остановилось как часы.
Kalbi durdu. Tıpkı saat gibi.
Это ее сердце остановилось или твоя нога?
- Jerry, ya onun kalbi durdu ya da senin ayağın.
Сердце остановилось.
Kalbi atmıyor.
Врач сказал, что твоё сердце остановилось на мгновение.
Doktor kalbinin bir dakika kadar durduğunu söyledi.
- Доктор, его сердце остановилось!
Kalbi durdu.
Они подумали, что ваше сердце остановилось.
Kalbinin durduğunu sandılar ama sadece benimki durmuştu.
- Сердце остановилось.
Kalbi durdu.
После аварии, когда сердце остановилось.
Kazadan sonra, kalbim durduğunda.
Ее сердце остановилось
Kalbi durdu.
Мамино сердце остановилось.
Annemin kalbi birden durdu.
Ее сердце остановилось на пару минут.
Birkaç dakika kalbi durmuş.
- Сердце остановилось.
- Nabız düşüyor.
У неё был приступ, и её сердце остановилось.
Nöbet geçirdi ve kalbi durdu.
Точно, его сердце остановилось прямо после того, как охрана перестала использовать его голову как боксерскую грушу.
Gardiyan copunu kafasına vurmayı bıraktığı için kalbi durmuş olabilir.
Сердце остановилось.
Kalbi durdu.
Любой, кто скажет, почему ее сердце остановилось, получит 5 на этом уроке доктора Кадди.
Kalbin neden durduğunu söyleyen kişi Dr. Cuddy'in dersinden "A" alacak.
Ее сердце остановилось.
Kalbi durdu.
У вас нет никаких предположений, почему же сердце остановилось, значит, здесь вы мне не нужны.
Kalbin neden durduğu konusunda bir teoriniz yok... Yani size ihtiyacım yok.
- Сердце остановилось.
- Kalbi durdu.
Тогда мое сердце просто остановилось.
Kalbim hiç atmıyordu.
Нет, когда ты подъехала, мое сердце чуть не остановилось.
- Hayır, seni görünce nefesim tutuldu.
Когда я нашла это, у меня чуть сердце не остановилось.
Bunu bulduğumda gerçekten şaşırdım. Kalbim durmak üzereydi.
Только что остановилось мое сердце.
Kalbim durdu.
Когда остановилось сердце, вам даже не понадобился электрошок?
Demek dün ameliyatta Jan'ın kalbi durunca siz elektroşok uygulamadan düzeldi.
Остановилось сердце, как у других.
Tıpkı diğerleri gibi, kalbi durmuş.
В ту ночь, когда у тебя остановилось сердце, я нашла пустую палату в коридоре и молила Иисуса тебя спасти.
Önceki gece kalbin durduğunda,.. ... boş bir odaya gidip İsa'ya canını bağışlaması için dua ettim.
У него чуть сердце не остановилось.
Sevinçten kalbi duruyordu.
Его сердце снова остановилось.
Yine kalbi durdu. Biliyorum.
Остановилось сердце!
Kalbim durdu.
Я просидела в Интернет четыре часа и не нашла ни единого случая,... чтобы сердце шестнадцатилетней девочки ни с того ни с сего остановилось!
İnternet'te dört saat araştırdım, ama onaltı yaşındaki bir kızın kalbinin aniden durmasına benzer hiçbir olay bulamadım.
Они сказали, что его сердце, просто остановилось.
Kalbinin duruverdiğini tahmin ediyorlar.
- Вероятно, его сердце просто остановилось.
- Görünen o ki ; kalbi birden pes etmiş.
Когда мой сын взглянул на меня и сказал, что хочет домой, у меня остановилось сердце. АЛАН Чарли. ЧАРЛИ Я видел.
Charlie, oğlum bana bakıp "eve gitmek istiyorum" dediğinde yüreğim parçalandı.
Десятого июня, всего за месяц до тридцатитрехлетия сердце Александра Великого остановилось.
- İRAN M.Ö. HAZİRAN 323 33. doğumgününden bir ay evvel, 10 Haziran'da İskender'in büyük kalbi, sonunda pes etti.
У него остановилось сердце во время подготовки. Также он испытывает боль в своих пальцах.
Hazırlık aşamasında kalbi durdu.
У него остановилось сердце.
Kalbi durdu.
У меня чуть сердце не остановилось.
Çok heyecanlandım.
У меня чуть сердце не остановилось.
Neredeyse kalp krizi geçirecektim.
Наверное, поэтому ты выгнал отсюда медсестру, когда у меня сердце почти остановилось.
Bu yüzden hemşire kalbim durmak üzerereyken onu dışarı çıkardığını söyledi.
Сердце Макс остановилось из-за гипоксии в результате гиповентиляции легких.
Max'in kalbi az nefes almasından kaynaklanan hipoksi yüzünden oldu.
Нельзя спровоцировать аритмию у кого-то, чьё сердце едва не остановилось 48 часов назад.
Kalbi 48 saat önce teklemiş birinde aritmi oluşturamazsın.
У меня уже почти сердце остановилось!
Neredeyse kalp krizi geçirecektim!
Её сердце снова остановилось.
Kalbi tekrar durdu.
Я пытаюсь спасти Эйприл. Сердце ребёнка остановилось.
- April'ı kurtarmaya çalışıyorum.
Сердце просто остановилось.
Aniden durdu.
Остановилось сердце.
Kalbi durdu.