English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сестрой

Сестрой translate Turkish

2,725 parallel translation
Я был со старшей сестрой.
Ablamla beraberdik.
Ты должен был присматривать за моей сестрой.
- Benim kardeşime göz kulak olman gerekiyordu.
Эй, скотина, что ты сделал с моей сестрой?
Ne yaptın kardeşime pislik?
С моим братом, с моей сестрой, матерью, отцом!
Abime, kız kardeşime anneme, babama!
- Энни Уолкер. Я училась в Сорбонне вместе с вашей сестрой Ванессой.
Kardeşiniz Vanessa'yla Sorbonne'e gitmiştim.
Я заметил разницу между моими братьями и сестрой.
Kardeşlerim arasında bir farklılık keşfettim.
То, что случилось с ее сестрой - ужасно, но это не дает ей права быть такой.
Tamam, kız kardeşine olanlar çok kötüydü bunu anlıyorum ama onun ayrıcalığı olduğu anlamına gelmez bu.
Я была хирургической сестрой!
Ben cerrahi hemşiresiydim!
Лео, с моей сестрой что-то случилось!
Leo, kardeşimle ilgili acil bir durum var.
С твоей сестрой всё в порядке.
Kardeşin iyi.
За сестрой присмотри.
Kardeşine göz kulak ol.
Я встречался с его сестрой.
Kız kardeşiyle çıkmıştım.
что случилось с его сестрой.
Kız kardeşi hakkında haber vermek zorunda kaldım.
Джек, я бы никогда так не поступила с тобой или моей сестрой.
Bunu sana yada kardeşime asla yapmazdım, Jack.
Я столкнулся с твоей сестрой.
Ablanla karşılaştım.
Демон, которого вы видели с сестрой в лесу, он поверил вам.
Sen ve kardeşinin ormanda gördüğü şu şeytan konusunda, o sana inanmıştı.
Мы здесь единственные, кто знает, кем вы с сестрой являетесь на самом деле.
Burada sen ve kardeşinin ne olduğunu sadece ikimiz biliyoruz.
Она сама мне сказала. Вы с сестрой для нее важнее всего.
Bana bunu kendisi söyledi, siz dünyadaki her şeyden daha önemlisiniz onun için.
Тот случай с Сагой и ее сестрой.
Saga ve kız kardeşiyle ilgili olay.
А ты выросла с этим, видя как это происходит с твоей сестрой.
Ama sen kız kardeşine bakarak büyümüşsün.
В прессе только и пишут что о твоём братце-извращенце и его нездоровой связи с сестрой.
Sadece kız kardeşiyle yatmak istediğini yazmak isteyecekler.
Жила вместе со свой сестрой, Сесилией.
Kız kardeşi Cecilia ile yaşıyormuş.
Зак, что-то происходит с твоей сестрой?
Zach, kız kardeşinin bir sorunu mu var?
Я понимаю, что ты не разговаривала со своей сестрой какое-то время, но...
Anlıyorum, bir süredir kız kardeşinle konuşmuyorsunuz, fakat...
Того самого, которого вы видели с сестрой в детстве.
Küçükken siz ve kardeşinizin gördüğünü.
Что произошло с вами и вашей сестрой, остаётся между вами и вашей сестрой.
Kardeşinle aranızda olan şey aranızda kalır.
"Да, тебе нужно повидаться с сестрой."
"Evet, kardeşini görmen gerek."
Убитая медработница была моей сестрой.
Öldürülen hemşire benim kız kardeşimdi.
Ты не будешь... встречаться с моей сестрой!
Kız kardeşimle görüşmeyeceksin!
Я поговорил с сестрой Френсис в "Святой Елене".
St. Helena'dan Rahibe Francis ile konuştum.
Я планировал, но мне нужно поговорить с сестрой дельтапланеристки.
- Plan buydu ancak askılı planörün kardeşiyle konuşmam gerekiyor.
- Она в Бетезде с моей сестрой.
- Bethesda'da kız kardeşimin yanında.
И потом, когда ребёнок родился, медсестра изменила свидетельство о рождении, и Кенди стала моей сестрой.
Bebek doğduğunda hemşire ile birlikte doğum sertifikası da değişti, ve Candi benim kız kardeşim oldu.
И сумел связаться с одной сестрой по имени Бернадетт.
Bernadette adında bir rahibeyle de konuşma fırsatı yakaladım.
И так, что там с сестрой Кента?
Kent'in kız kardeşiyle işler nasıl gidiyor?
Мы можем проконсультироваться с моей сестрой Пэм.
Ablam Pam'e sorabiliriz.
Мне нужно увидеться с сестрой.
onu görmem gerek.
Диксон, он... следовал за своей сестрой, и догнал ее на месте аварии.
Dixon düğünden kaçtıktan sonra kardeşini takip eder ve olay yerinde onu yakalar.
Имею в виду, это наверное лучшая идея, чем оставить ее с твоей сестрой.
Demek istediğim, bebeği yetimhaneye bırakmak kardeşine bırakmaktan daha iyi bir fikir.
Ты не будешь встречаться с моей сестрой.
Kız kardeşimle görüşmeyeceksin.
И когда вы узнали, что они сделали с вашей сестрой, вы запланировали заполучить их в шоу.
Eğer onlar kardeş için ne yaptığını öğrendim, size göstermek onları almak için düzenlenmiştir.
Борьба брата с сестрой за телефон растянулась на еще один день.
İkisinin telefon kavgası başka bir güne sıçramıştı.
Я же не знакома с твоей сестрой и будет очень неловко, если ты мне не...
Çünkü kız kardeşinle daha önce konuşmadım bile eğer gelmezsen çok garip bir durum- -
Слушай, практически каждый в школе знает об этой ужасной ситуации между тобой и моей сестрой.
Bak, okuldaki herkes, kız kardeşimle aranda kötü bir şey olduğunu biliyor.
Эти девочки - ты никогда не будешь для них сестрой.
O kızlar- - asla seni kardeşleri olarak görmeyecekler.
Шрайбер согласился следить за вами... пока ваш отец не сможет вернуться за вами и вашей сестрой.
Schrieber, Reinhardt olup Amerika'ya taşındıktan sonra bile Schrieber seni izlemeyi kabul etti ta ki baban sana ve kız kardeşine geri dönene kadar.
Я разговаривал с сестрой Хэйли Джесикой.
Haley'in kardeşi Jessica ile görüştüm.
А как мне установить границы с твоей сестрой?
Ablanla sınırlarımı nasıl düzenleyebilirim?
- А как у вас с сестрой?
Kız kardeşin nasıl?
Я практиковался на парковочной площадке вместе с моей сестрой Пэм, а после она купила мне мороженое со вкусом жевательной резинки.
Sonra da sakız şekerli dondurma almıştı.
О Боеж, Фиби. Что ты сделал с моей сестрой?
Aman Tanrım, Phoebe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]