English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сёстры

Сёстры translate Turkish

4,743 parallel translation
Сводные сёстры.
Senin üvey ablan.
Нэш! Вылез из личного пространства сестры!
Nash kız kardeşinin baloncuğundan çık.
Cын моей сестры у вас в команде.
Evet, kız kardeşimin oğlu sizin takımınızda.
Кровофаны были в восторге, когда я сказал, что дочь Аманды Картрайт - лучшая подруга моей сестры.
Katli-amirallere Amanda Cartwright'ın kızının, kız kardeşimin en yakın arkadaşı olduğunu söylediğimde çok heyecanlandılar.
- Сводной сестры.
- Üvey kardeş.
Один из них был моей сестры.
Biri eskiden kız kardeşimindi.
А ну отойдите от песчаного замка моей сестры!
İnin kız kardeşimin kumdan kalesinden!
На самом деле, я не могу в пятницу... потому что у моей сестры будет инструктаж, ну и я должен быть...
Cuma günü yapamamamın bütün sebebi... kız kardeşim büyük bir uyum sağlama süreci şeyinde, ve bilirsin orda olmalıyım...
Оставив её на убийцу твоей сестры?
Onu kız kardeşinin katili ile bırakarak mı?
Я нашла среди вещей сестры кое-какие письма и мне нужен совет человека, которому я могу доверять.
Kardeşimin eşyaları arasında birkaç mektup buldum. - Güvenebileceğim birinin tavsiyesi gerek.
Эти письма я обнаружила среди вещей моей сестры. Прочти.
Bu mektupları kardeşimin eşyaları arasından buldum.
Это от моей сестры.
Kız kardeşimden.
Вы считаете, что ваша компания полностью оправилась от действий сестры?
Kız kardeşinizin yaptıklarından sonra şirket gücüne kavuştu mu?
У моей сестры проблемы.
Kız kardeşimin sorunları var.
Для сестры.
Kız kardeşinize de alın.
Твои двоюродные сестры и братья, дяди и тети, которые тебя очень любят.
Seni çok seven tüm kuzenlerin, teyzelerin, amcaların.
Я так много слышал о вас от матушки и сестры.
Annem ve kız kardeşimden hakkınızda çok şey duydum.
У моей сестры будет ребенок.
Ablamın bebeği olacak.
Какие еще сестры?
Kardeşler başka ne içindir?
А я не верю, что трахаю мужа сестры отца Адама!
Adam'ın babasının kardeşinin kocasıyla yattığıma inanamıyorum!
Нет, но мы сестры...
Hayır, ama biz kızkardeşleriz ve...
Мы больше не сестры и никогда ими не будем.
Kız kardeşin değilim ve asla olmayacağım
Сестры Тейлор осаждали его два года.
Taylor kız kardeşler iki yıl boyunca uğraşıp durdular.
Надеюсь, третьей сестры у тебя нет.
Umarım üçüncü kız kardeşin yoktur.
Они были близки как братья и сестры, поклявшиеся умереть вместе.
Birlikte ölmeye ant içmiş kardeşler kadar yakınlardı birbirlerine.
Даже Сильвия Панкхёрст против агрессивной стратегии ее матери и сестры.
Sylvia Pankhurst bile annesine ve ablasının militan taktiklerine karşı.
Но у меня есть два племянника, дети сестры Норин.
Ama kardeşim Noreen'in iki çocuğu var.
Если спросят, мы сестры.
Eğer kimse soracak olursa, biz bir kardeşiz.
У моей сестры такая же кукла.
Böyle bir bebek kız kardeşimde de vardı.
Никто не поверит, что мы сестры.
- Kimse kardeş olduğumuza inanmaz.
- У вас есть братья или сестры?
- Kaç kardeşin var?
Мы были у моей сестры, на дне рождения племянника.
Yeğenimin doğum günü için kız kardeşimin evindeydik.
Наши девочки как сестры.
Bizim kızlar kardeş gibiler.
Мы же сестры! Почему ты раньше не рассказала?
Neden yıllar önce bana söylemedin?
Я ведь была твоей, и мы - сестры.
Ben senin baş nedimendim. Sen benim kardeşimsin.
У моей дочери и правда синдром Дауна, как и у моей сестры.
Kızımın Down sendromu var, merhum ablam gibi.
У твоей дочери, твой сестры и лучшей подруги синдром Дауна?
Kızın, kız kardeşin ve en yakın arkadaşının Down sendromu mu var? Ne?
— Слышала от двоюродной сестры.
- Kuzenimden duydum.
Я только что получила письмо от сестры.
Kız kardeşimden mail geldi.
Не верится, что вы сестры.
Kardeş olduğunuza inanamıyorum.
В смысле, она вроде сестры тебе.
Kardeş sayılırsınız.
Сестры юноши, Джая и Хема.
Oğlanın kardeşleri Jaya ve Hema.
Муж твоей сестры отправился в горы в поисках Бога.
Kardeşinin kocası Tanrı'yı aramaya dağlara çıktı.
Братья и сестры!
Kız ve erkek kardeşlerim.
я могу дальше строить карьеру на надувных замках, и спать на диване своей сестры, и страдать от одиночества, или...
Ya şişme şato kariyerimin peşinden gideceğim ve ablamın kanepesin de uyuyacak ve tamamen yalnız olacağım.
Что вы знаете о похищении моей сестры?
Kız kardeşimin kaçırılması ile ilgili ne biliyorsun?
Три года назад несколько девушек пропали на северном востоке, все примерно возраста твоей сестры.
3 yıl önce, kuzeydoğu tarafında kız kardeşinle aynı yaşta birkaç kız kayboldu.
Из-за твоих поисков сестры.
Kardeşini aramak için yaptığın araştırma sayesinde.
Фотография твоей сестры настоящая. Это не фотошоп.
Kız kardeşinin bu resmi ne kırıştırılmış ne de fotoşoplanmış.
Он играет с нами, и сейчас ты нашла дело на тебя внутри фото своей сестры?
Seninle oyun oynuyor ve şimdi de içinde dava dosyanın olduğu kardeşinin resmini buluyorsun?
Вы, наконец-то добились правосудия для своей сестры.
Sonunda kız kardeşin için adaleti sağladın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]