English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сидите спокойно

Сидите спокойно translate Turkish

40 parallel translation
Сидите спокойно
- Sessiz ol.
Теперь сидите спокойно. Этот импульс может быть немного ярким.
Sabit kal, titreşim biraz parlak olabilir.
Просто сидите спокойно.
Sıkı dur.
Сидите спокойно и не волнуйтесь.
Neden oturup biraz sakinleşmiyorsunuz? Elbiselerinizi kaybetmeyin, tamam mı?
Сидите спокойно, Марси.
Saçmalık bu ve sen de bunun farkındasın! - Orada dur Marcie.
Сидите спокойно.
Ateş etmeyin.
Извините, мадам : у вас не найдется сигареты? Сидите спокойно.
Bayan afedersin sigaran var mı?
Так, сидите спокойно. Раковина там.
Tamam, onu tut lavabo orada
Сидите спокойно.
Hareket etmeyin.
Просто сидите спокойно, все. Подождите...
Hepiniz sakin olun, bekleyin.
Сидите спокойно и все будет хорошо, договорились?
Sakin ol. Sakin ol.
Тише, помогите себе. Сидите спокойно.
Kendine bir iyilik yap ve sakin otur.
Сидите спокойно.
Herkes olduğu yerde kalsın.
Сидите спокойно!
Otur yerinde!
Я сказала, сидите спокойно!
Yerinde kal dedim!
Сидите спокойно!
Rahat dur!
Сидите спокойно, я говорю!
Rahat dur dedim!
Но теперь, сидите спокойно, расслабитесь и наслаждайтесь полетом.
Ama şimdilik, arkanıza yaslanın ve uçuşun keyfini çıkarın.
Тебе в детстве не говорили, что злорадство неприлично? Сидите спокойно, агент Фрэнсис.
Kimse böbürlenmenin nahoş bir hareket olduğunu söylemedi mi?
Сидите спокойно, пожалуйста, мы собираемся начинать.
Kıpırdamadan durur musunuz, lütfen?
Сидите спокойно.
Arkana yaslan.
Сидите спокойно.
Hiç kıpırdamayın.
Сидите спокойно, пока я буду делать вашей голове "третью степень".
Alnınıza üçüncü derece yanık koyarken oturun.
На ваши вопросы ответят и всё объяснят, так что сидите спокойно.
Sorularınız cevabını bulacak, kaygılarınıza değinilecek. Bu yüzden sabırlı olup, hareketlerinize dikkat edin.
Сидите спокойно.
Olduğunuz yerde kalın! - Eğilin!
- Слушайте, просто сидите спокойно.
- Dinleyin, Benden haber bekleyin.
Сидите спокойно, пожалуйста.
Sadece geri oturun lütfen.
Сидите спокойно.
Öylece kal.
Сидите спокойно.
Şimdilik, olduğunuz yerde kalın.
Хорошо, просто сидите спокойно.
- Tamam, sabredin.
- Сидите спокойно.
- Sabit dur.
Так, сидите спокойно.
Tamam, sabit dur.
Ну-ка, сидите спокойно.
- Haydi.
Поэтому заткнитесь и сидите спокойно.
Bir şeyler oluyor.
Сидите спокойно и не мешайте ему вести машину.
Şoförü rahat bırak da işini yapsın.
- Сидите спокойно.
Sıkı oturun.
И вы просто сидите и спокойно киваете.
Sen de orada sakince baş sallıyorsun.
Пожалуйста, все сидите тихо и спокойно.
Herkesin sessiz ve sakin olmasını istiyorum.
Сидите спокойно.
Doğru düzgün durun.
- Ну, сидите, пожалуйста, спокойно. А то нос будет кривой.
Oturun yoksa burnunuz eğri büğrü olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]