English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Спокойное

Спокойное translate Turkish

158 parallel translation
Море уже не такое спокойное, как утром.
Deniz sabahkinden daha dalgalı.
Спокойное, надёжное?
Refah mı?
И снова – ясное небо и спокойное море.
Hiç değişmeyen ise şu mütebessim gökyüzü ve şu bakir denizdir.
Погода прекрасная, море спокойное.
Sandal bekliyor. Deniz durgun ve hava güzel.
Море синее спокойное, тихое и прозрачное.
Deniz durgun ve berrak. Esintiyi hissedin.
И за спокойное возвращение в Антиохию.
Ve Antakya'ya sağ salim dönmenize.
Славное, спокойное и тихое.
Güzel, sessiz ve huzur dolu.
Спокойное, как масло.
Bir resim kadar pürüzsüz.
А потом мы найдём спокойное место.
Sonra sessiz bir mekana gideriz.
Недавно оказавшись в Америке где так много европейцев уже нашли себе пристанище я решил провести спокойное лето в милом курортном городке Рэмсдэйл, штат Нью-Гэмпшир.
Daha önce pek çok Avrupalının sığındığı bu limana... Amerika'ya yeni gelmiştim. New Hampshire'ın çekici kasabası Ramsdale'de... sakin biryaz geçirmeye karar vermiştim.
Абсолютно спокойное.
Tamamen sakin.
Это место не самое элегантное, но зато спокойное.
- Saygın bir yer değildir, ama rahatsız edilmeyiz..
В ней есть нечто спокойное.
Oldukça dinlendirici. Neredeyse huzur verici.
Однако, неплохое местечко, увидишь, довольно спокойное.
Yine de fena bir yer değil, göreceksin. Gayet sakin bir yer.
Я думал об этом дома на прошлой неделе и думаю что из всех тех женщин, что я знал за последние годы, честно говоря, я думаю что провел самое спокойное и, ты знаешь, самое приятное время с ней.
Geçen hafta evde bunu ben de düşündüm. Eğer gerçekten kendime karşı dürüst olmam gerekirse... Son yıllarda tanıştığım kadınlar arasında en güzel en huzurlu dakikaları..... onunla birlikte geçirdim.
Земля - привлекательное и более-менее спокойное место.
Dünya, sevimli ve az çok sakin bir yerdir.
- Да, точно, здесь... тихое спокойное местечко, очень похожее на то, которое я проехал.
- Elbette, sakin bir yer.
Спокойное и уравновешенное, и вдруг в один момент, неожиданно...
Bir an çok sakin ve rahat ama sonrasında... Tanrım, onu bir görseniz!
Скотт, положение на бирже труда не такое спокойное, каким было.
Scott, İşsizlik Bürosunda işler, eskiden olduğu kadar iyi değil.
Состояние - спокойное.
Yeşil alarmdayız.
Слишком уж оно спокойное.
Çok uzak ve sessiz.
Но всё хорошо, всё хорошо получилось такое, вроде, уравновешенное, спокойное сообщение.
Fakat heşey yolunda.herşey yolunda çünkü ilgisiz umursamaz bir mesajdı
О, боже, а что если не спокойное?
Tanrım, ya umursamaz bir mesaj bırakmamışsam?
Я проиграю сообщение вам, а вы скажете, спокойное ли оно.
Mesajımı dinleteyim ve siz de bana umursamaz olup olmadığını söyleyin.
Может, поедем куда-нибудь в спокойное местечко?
Sakin bir yerlere gitsek?
Спокойное течение Олимпийских Игр было нарушено сегодня ранним утром.
Silahlı Araplar Olimpiyatların olduğu Münih'te. ... bir gasp olayına karıştı. - " Barış Olimpiyatlarında bu sabah...
Я бы нашел место, относительно тихое и спокойное, съел бы сэндвич, полистал бы журнал.
Daha sessiz ve huzurlu bir yer bulurdum kendime, al sandivicini, oku dergini.
Наш позывной - "Уж", а уж - существо спокойное.
Bizim adımız Karayılanlar ve Karayılanlar her zaman soğukkanlı olurlar. Öyle değil mi?
Серьезно... Если и есть на свете тихое, спокойное место...
Merak etmeyin, sessiz ve sakin bir yer varsa o...
Тихое и спокойное.
Sessizdir.
Вы оплачиваете мой счет, упаковываете ваш обед на пикник и мы удалимся в более спокойное окружение где я открою вам, как делать огромные деньги на службе Всевышнему.
Şimdilik faturamı ödeyin. Yemeğinizi piknik tarzında paketleyin ve daha sessiz bir yere gideriz. Böylece size, Yüce Tanrıya hizmet ederek nasıl çok para kazanabileceğinizi anlatırım.
На счёт "три" твои глаза закроются и ты погрузишься в очень приятное, глубокое спокойное, расслабленное состояние гипноза.
Üçe geldiğimde gözlerin kapanacak ve kendini güzel, derin, rahat bir hipnoz hâlinde bulacaksın.
Мы начнём с просмотра видео - будет спокойное такое начало.
Bir video kaset izleyerek başlayacağız - yumuşak bir başlangıç.
Скоро закончат, и у нас будет спокойное воскресенье.
Yakında bitirirler, biz de harika, sessiz Pazar günümüze geri döneriz.
Спокойное воспитание?
Sessiz muamele, ha?
Не очень вежливо лаять, когда у мамочки спокойное время, Шотси.
Anneciğin sessizlik zamanlarında havlamak uygun değil, Schotzie.
Но в наше спокойное время никому это не надо.
Şimdi ki sükunet döneminde, hiçkimse böyle birşey istemez.
Самураи в это спокойное время живут мирно и превратились трусами.
Sakin olan bu dönemde, barış içinde yaşayan samuraylar iyicene korkaklaştılar,
Надеюсь, вы найдете себе спокойное местечко.
Umarım güvenli bir yer bulursunuz.
Мехико-Сити, сентябрь. Спокойное утро, как любое другое.
Eylül ayında, Meksika'da sıradan, sakin bir sabah.
- Утро спокойное.
- Sakin bir sabah.
Только что-нибудь более спокойное. Да, конечно.
Yalnız belki biraz daha sâkin bir şeyler olabilir.
Он - это наша забота. А для тебя самым неплохим вариантом будет найти какое-нибудь... тихое, спокойное, темное местечко... и там сдохнуть.
Yapman gereken en iyi şey güzel, karanlık, sessiz bir yer bulmak ve ölmek.
- А здесь - спокойное место, для чтения и размышлений.
Burası bizim sessizlik köşemiz. El işleri. Okuma.
Под "успокоить" ты имеешь в виду, спокойное озеро, прохладным летним вечером?
Sakinleşmek derken, huzur veren bir göl mü? Yoksa serin bir yaz akşamı mı demek istiyorsun?
Сейчас для меня это самое спокойное место.
Şimdilik benim için en rahatlatıcı şey öylece oturmak.
Море такое спокойное.
Deniz ne kadar da sakin.
У меня была, как будто, только тень любви, да, и даже тень тени, как отражение кувшинки в пруду, не спокойное, но дрожащее в водяной ряби, так, что даже отражение деформировано и принадлежит кому-то другому... "
Ben sadece aşkın gölgesini gördüm. Evet. Aslında gölgenin de gölgesini.
Надо срочно найти спокойное местечко.
- Kendime bir yer bulmalıyım.
Спокойное.
Huzurlu bir yer.
Я нахожусь в районе Вудворд Корт на спокойной и тихой жилой улице которая стала центром скандала с тех пор, как сюда вернулся 48-летний Джеймс МакГорви после двухлетнего заключения за непристойное поведение перед малолетним.
Şu anda Woodward Court'dayız ve buranın sakin sokakları 2 yıllık hapis cezasının ardından tahliye olan48 yaşındaki Ronald J. McGorvey'nin eve dönüşünden bu yana tartışmaların odak noktası olmuş durumda. McGorvey küçük bir çocuğa teşhircilik yaptığı için mahkum olmuştu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]