English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сладкая

Сладкая translate Turkish

1,061 parallel translation
Давай помечтаем о счастье, моя сладкая девочка. Моя невеста.
Haydi mutluluğun hayalini kuralım güzelim.
Мама ушла на небеса, шер, как эта сладкая леди...
Annen gitti... Cennete, tıpkı buradaki tatlı bayan gibi. Hepsi Cennete gider.
О, моя сладкая, я ведь так сильно тебя люблю!
Ah tatlım, seni çok seviyorum.
Означает, что ты сладкая.
- Çok şekermişsin. Evet?
Сладкая, как клубничка.
Tadı... çilek gibi...
Один час, сладкая.
Bir saat, tatlı yavru.
Она тебе не "сладкая".
O "tatlı yavru" değil.
Она не такая сладкая как кажется.
Hiç gözüktüğü kadar tatlı değildir.
Сладкая, так бы и сьел тебя.
Yiyecek kadar iyi görünüyorsun.
Слава на радио, пока она есть, сладкая вещь, это знает любая девушка.
Aptalmış gibi gözüküyoruz Arjantin erkekleri seks konusunda ciddidir
Хорошо, сладкая?
Tamam mı tatlım?
Ты вся такая сладкая.
Biliyor musun, her parçan çok tatlı.
Есть сладкая овсянка для детей?
İçi köpüklü çikolatalarından var mı?
Что ж, когда мы только поженились, я звал её "сладкая".
Yeni evliyken ona "tatlım" diyordum.
Доказать что, моя сладкая?
Neyi kanıtlayacağım hayatım?
Но, черт возьми, ваша сладкая парочка сумела значительно улучшить свое финансовое положение.
Siz iki yumuşaklar süper iş başardınız.
Мы хотим сделать еще раз, сладкая.
Tamam tatlım, bir daha çekiyoruz.
Ты такая милая, сладкая моя!
Sen ne şeker şeysin öyle... hayır.
Изгибается. И по телу ее пробегает сладкая дрожь!
Ve bütün vücudu ürperdi.
Сладкая сочная.
Tatlı sulu.
Это и была сладкая пилюля.
- Bu zaten ballısıydı.
совершенно прекрасная, сладкая как пирожок...
acayip güzel, pasta kadar tatlı...
Я вообще никуда не собираюсь, сладкая.
Hiçbir yere gitmiyorum, hayatım.
Я знаю, сладкая.
Biliyorum tatlım.
О, сладкая.
Tatlım benim.
Твоя кровь сладкая!
Kanın Tatlı!
- Максин, милая, сладкая моя.
- Tatlım çok güzelsin.
Вот так, сладкая.
İşte oldu, hayatım.
Спокойной ночи, моя сладкая.
İyi geceler tatlim.
Ты знаешь песню "Сладкая Сью"?
Tanrım! Ben iyi bir kızım.
Моя малышка... моя сладкая куколка.
Bebeğim... tatlı bebeğim.
То есть, извини, сладкая.
Yani üzüldüm, tatlım.
Мэг, сладкая, не передашь мне пинком-под-зад-за-халатность?
Meg, tatlım, "iş işten geçmeden" ihmâli uzatabilir misin?
Правила придуманы не мною, сладкая.
Kuralları ben koymadım, tatlım.
Но я извиняюсь за "жирную задницу". На самом деле у тебя сладкая маленькая попка.
Ama "koca-kıç" olayıyla ilgili özür dilerim çünkü güzel, ufak bir popon var.
Уже иду, сладкая. Совершенно иная ситуация.
Hemen geliyorum şekerim.
Привет, сладкая.
Selam tatlım.
- Моя сладкая!
- Tatlı yanaklı.
- Сладкая?
- Tatlı yanaklı mı?
Почему он назвал тебя "сладкая"?
Neden sana tatlı yanaklı dedi?
Именно поэтому я считаю тебя лучшей, сладкая! Ия...
İşte bu yüzden en iyisi sensin, Tatlı yanaklı.
Ну и ну. Проблемы, сладкая? Ты ожидала увидеть кого-то другого?
Pekala, burada birkaç sorunumuz var değil mi, tatlı yanaklı?
Я пытался предупредить тебя, сладкая.
Seni uyarıyorum, tatlı yanaklı.
Все нормально, сладкая?
İyi misin tatlım?
Это моя сладкая.
İşte benim birtanem.
Ее сладкая дырка еще мокрая. "
'Kaltağa 5 volt daha verin.' 'Güzel kukusu hala ıslak.'
Ты не переживай, сладкая.
Sakın endişelenme tatlım.
Есть сладкая патока.
Lezziz krema gibi...
- Посмотри на себя, сладкая попка.
Sen kapa çeneni!
Пока, моя сладкая.
Hoşça kal tatlım.
Слушай, сладкая...
Dinle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]