Сладкая моя translate Turkish
154 parallel translation
Ты такая милая, сладкая моя!
Sen ne şeker şeysin öyle... hayır.
- Максин, милая, сладкая моя.
- Tatlım çok güzelsin.
- Тут тогда имеется противоядие, сладкая моя.
İşte o zamanda panzehir devreye giriyor. - Oh!
Просыпайся, сладкая моя.
Uyan, tatlım.
Тебе приснилось, сладкая моя.
Rüya görmüş olmalısın.. tatlım.
Отлично... извини, сладкая моя, ты его увидишь.
Üzgünüm, canım. Sende onu görürsen.
Привет, сладкая моя.
Merhaba tatlı böcek.
О, сладкая моя, я пришел к тебе.
Tatlı bezelyem benim, gel sarıl bana.
Ты не бойся, сладкая моя.
Sakın korkma bir tanem.
Линдси, сладкая моя...
Lindsay, tatlım...
Не переживай, Рэй не обидит, сладкая моя.
Bakın, bu konuda endişelenmeyin.
Хорошенькая, сладкая моя, сочная.
Bifteğin kenarlarında az yağ olmasına bayılıyorum. Benim lezzetli ve sulu bifteğim.
Челси! Сладкая моя, что же ты здесь делаешь?
Chelsea tatlım, burada ne yapıyorsun?
Сладкая моя.
Tatlım?
Привет, милая, моя сладкая.
Merhaba hayatım, şekerim, güzelim, bir tanem.
- Нет, моя сладкая.
- Hayır, tatlım.
Да, моя сладкая.
Evet, tatlım.
Привет, моя сладкая.
Merhaba tatlım.
что с тобой, моя сладкая?
Sorun ne söyle, aşkım?
Как поживает моя сладкая киска?
nasılsın yumuşak bebeğim?
- А моя сладкая...
- Benimki şekerli.
- Доброе, моя сладкая!
- Günaydin kizim!
Моя сладкая любовь...
Canım sevgilim...
Моя сладкая Кристина...
Tatlı Christine'm.
Всякая "лабуда", моя сладкая пышечка!
Pek çok şey tatlım.
Как дела, моя сладкая?
Ne haber, tatlı bebek?
Ты выглядишь озабоченной, моя сладкая булочка. Моя сестра на свидании с толстым чудаком. Здесь наверху кое-что поднимет твое настроение.
- bunu ben alayım aklın karışık görünüyorsun, benim küçük pudingim kız kardeşim, şişko, domuz görünümlü bir adamla dışarı çıktı burada seni neşelendirebilecek bir şeylerim var
Моя сладкая птичка.
Benim tatlı aşk kuşum.
Давай помечтаем о счастье, моя сладкая девочка. Моя невеста.
Haydi mutluluğun hayalini kuralım güzelim.
О, моя сладкая, я ведь так сильно тебя люблю!
Ah tatlım, seni çok seviyorum.
Доказать что, моя сладкая?
Neyi kanıtlayacağım hayatım?
Пока, моя сладкая.
Hoşça kal tatlım.
Спокойной ночи, моя сладкая.
İyi geceler tatlim.
Моя малышка... моя сладкая куколка.
Bebeğim... tatlı bebeğim.
- Моя сладкая!
- Tatlı yanaklı.
Это моя сладкая.
İşte benim birtanem.
Моя сладкая!
İşte benim kızım!
Это моя сладкая.
Birtanem.
- А ты, моя сладкая?
Ya sen tatlım?
Где ты была, моя сладкая?
Ve... - Neredeydin, Muz?
- Моя сладкая девочка.
- Tatlı kız.
Все хорошо, моя сладкая?
Can parem! İyi misin?
Он следит за тобой, моя сладкая, прямо сейчас.
Şu anda seni izliyor, aşkım.
Привет, моя сладкая девочка.
Merhaba benim tatlı sevgilim.
- Тебе же это нравится, моя сладкая!
- Senin de hoşuna gidiyor, kabul et şekerim.
Как дела, сладкая моя? - Чудесно.
- Nasılsın hayatım?
Твоя сладкая задница теперь моя.
Ayrıca, tatlı kıçın benim.
Моя сладкая роза!
Benim tatlı, bal rengi gülüm.
Моя сладкая роза!
Benim tatlı bal rengi gülüm.
— Как поживает моя сладкая виноградинка?
- Asmanın üstündeki en tatlı üzüm nasıl?
О, моя сладкая.
Tatlım.
моя любовь 608
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя любимая 165
моя жизнь 545
моя доченька 23
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя малышка 215
моя девушка 242
моя жизнь 545
моя доченька 23
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя малышка 215
моя девушка 242