Сломано translate Turkish
329 parallel translation
Может, задело кость, но ничего не сломано.
Çatlak bir kemik olabilir, ama kırık değil.
Теперь это сломано.
Artık pek işe yaramaz.
Остальное будет сломано.
Geri kalnı parçalanacak.
- Болит, как будто ребро сломано.
- Kaburgalar topu dikmiş gibiyim.
Наше всё время сломано.
Bizim radyomuz hep bozuk.
Нет, оно у нас сломано.
Hayır. Bizimki sürekli bozuk.
Нет, тяжело быть в курсе... и наше радио сломано.
Hayır. Zaten bilgilenme olanaklarımız çok kısıtlı. ve radyomuz çalışmıyor.
что сломано, доктор?
Neyim var, doktor? Ölecek miyim?
Ничего не сломано.
Kırılma yok.
сломано... Ужасно!
Şuna bak, hepsi kırık dökük.
Ты даже не можешь это вернуть, потому что оно уже сломано.
Geri veremezsin çünkü çoktan bozuldu.
- Сломано.
- Pencere bozuk.
Сломано два зубца.
Valf ayarlarının birkaç dişi eksik.
Сломано два зубца.
Valf ayarlarının... birkaç dişi eksik.
Я не знаю, что было сломано. Бритва?
Ne zarar görmüş ne görmemiş, çantada ne kayıp, tıraş seti mi yada...
Я хотел бы услышать, не что цело, а что сломано!
Ben sorunun ne olmadığını değil, ne olduğunu duymak istiyorum.
Одно из твоих ребер было сломано, и хотя срослось хорошо, это меняет статью.
Kaburgalarından birisi halen kırık. Bu davayı değiştirir.
Сломано.
Bozukmuş.
- Оно сломано.
- Kırık.
Сломано запястье. Есть другие повреждения.
Bileği kırılmış, diğerlerine ilaveten.
Ничего не сломано.
Evet. Neyse ki kırık kemik yoktu.
У Вас сломано три ребра.
Üç kırık kaburgan var.
Надеюсь, ничего не сломано.
Kırık yoktur inşallah.
– Всё тело сломано.
– Bütün kemiklerim kırıldı.
Послушай, вот список всего, что сломано.
Bozulan parçaların listesi.
Ни одного ребра не сломано, и все эти раны поверхностные.
Kırık kaburga kemiği yok, bu yaraların çoğu da yüzeysel.
Да оно сломано!
Bozulmuş olmalı!
У нее было сломано бедро и микротрещина на темени.
Onun sağ yanındaki lobunda kırık bir uyluk ve ince bir çatlak var.
Помнишь, как ты завалила Право собственности, и стерео было сломано и мы просто представляли, что слышим музыку... потому что ты сказала, что тебе нужно потанцевать?
Hukuk sınavından çaktığını düşündüğün zaman, dans etmek istediğini söylemiştin, teybin bozuk olduğu için de müzik dinlediğimizi hayal etmiştik. Hatırlıyor musun? Evet.
Брось, у тебя, наверное ребро сломано.
Haydi, muhtemelen kırık bir kaburgan var.
Я завтра схожу в больницу. Оно всё равно ещё останется сломано.
Yarın hastaneye giderim.
У вас сломано три ребра, может, четыре.
Yarına kadar. Bekliyor olacağım.
- Здесь сломано. - Что?
- Bu tuvalet bozuk.
- Суть в том, что ничего не было сломано.
Benim anlatmaya çalıştığım, zorla içeri girmediği.
Что-нибудь сломано?
İyi misin, bir tanem?
А пока ты будешь мне петь потому что радио сломано, а ты эгоист, но с хорошим голосом.
Ve o zamana kadar bana şarkı söyleyeceksin çünkü radyo bozuk ve sen bencilsin, ama çok güzel bir sesin var.
Что-нибудь сломано?
Kırık bir şey var mı?
Благодарю Вас, мистер Секретарь, но это, должно быть, сломано.
- İyi uçuşlar. - Teşekkürler, Sayın Bakanım. Sanırım bu alet bozulmuş.
- Ты уверен, что ничего не сломано?
- Bir şeyin kırılmadığından emin misin?
У него сломано запястье.
Vah vah, bileği kırılmış.
Но если что-то не сломано, знаешь, что я говорю?
Ama bir şey bozuk değilse, bilirsin işte?
Как полагаете, все сломано?
Sıkı anlaşmalar nasıl bozulur sanıyorsun?
Всё сломано.
Her şey kırılmış.
Всё сломано!
- Her şey bozuk! Şeytanlarla kalmak istemiyorum!
Да, оно сломано.
Evet, kırılmış.
Оно сломано.
Kırık çünkü.
Машина классная, только радио было сломано, поэтому я много думал.
Güzel bir arabaydı ama radyosu bozuktu.
- Да, жить будет. Возможно, сломано ребро.
Şikayeti olan var mı?
- Говорят, что-то сломано.
- Kırıkmış diye duydum.
Ребро сломано.
Kaburgan kırılmış.
Какой во всем этом смысл, Харри? Все сломано.
- Bütün bunlar ne için, Harry?